Ladies Of Jazz Guitar Ladies Of Jazz Guitar
Emily's place in the history of women jazz musicians… Emily miejsce w historii jazzu kobiet ...
When asked how she would like to be remembered, she responds: Na pytanie, jak chciałaby mieć na uwadze, ona odpowiada:
Good compositions, memorable guitar playing and my contributions as a woman in music…. Dobre kompozycje, niezapomniane gry na gitarze i mój wkład jako kobieta w muzyce ....
but the music is everything, and it has nothing to do with politics or the women's liberation movement. ale muzyka jest wszystkim, i to nie ma nic wspólnego z polityką, czy ruch wyzwolenia kobiet. You have to rise above it all by being good. Musisz wznieść się ponad to wszystko przez bycie dobrym. You don't get angry, you don't get bitter, and you don't get feminist about the situation. Nie złość się, nie dostaniesz gorzki, i nie dostaniesz feministyczne o tej sytuacji. You get so damn good that they'll forget about all that garbage. Pojawi się tak cholernie dobre, że oni o tym wszystkim zapomnieć śmieci.
This is evident as her music advanced, that she was devoted to musical refinement and of broadening her understanding and potential. To jest oczywiste, jak jej muzyka zaawansowana, że była poświęcona muzyczne wyrafinowanie i poszerzenia jej zrozumienia i potencjału. It was never about doing it to prove herself worthy of her gender or of deserving headlines with her male counterparts, it was simply about proving herself worthy of the music. Nigdy nie było o to robi dowieść swej wartości własnej płci lub zasługujących na doniesienia z nią mężczyzn, było to po prostu o udowodnienie swej wartości muzyki.
Emily was a pioneer for all women guitar players. Emily była pionierem dla wszystkich kobiet gitarzystów. Her Spirit will stay with me, and I will often think of her as I enter the stage, pick up my guitar and play.” ~ Leni Stern Jej dusza zostanie ze mną, a ja często myślę o niej jak wchodzę na scenę, pozbierać i grać na gitarze. "~ Leni Stern
And this we also know about those before her: I to wiemy również o tych, przed nią:
Marian Gange and Carline Ray are the very first names to surface. Marian Gange i Carline Ray są bardzo imiona na powierzchnię.
Marian was part of many women only jazz bands, most notably with Ina Ray Hutton's band the Marian był częścią wielu zespołów jazzowych tylko dla kobiet, szczególnie z zespołem Ina Ray Hutton jest Melodears Melodears that were popular around Harlem and Manhattan in the 1920′s and '30′s. , które były popularne na całym Harlem i Manhattan w 1920 i '30 's. Naturally the guitar was not a very significant part of big bands during that era because until Christian plugged his guitar in there was little expected of the instrument except for background rhythm and comping, which Marian was superb at, as is evident in this Youtube clip: Oczywiście gitara nie była bardzo znaczna część znanych zespołów podczas tego okresu, ponieważ do chrześcijańskiej podłączony gitarze w mało było spodziewać dokumentu z wyjątkiem tła i comping rytm, który był wspaniały w Marian, jak widać w tym klipie Youtube:
After WW II started, Marian joined another all women trio that played USO tours and countless hospitals for the troops called, Eleanor Sherry and the Swing Hearts but there isn't much information on her career following the end of the war. Po II wojnie światowej rozpoczął, Marian dołączył inny wszystkich trio kobiet, które odegrały wycieczki USO i wiele szpitali dla żołnierzy nazwie, Eleanor Sherry i Swing Hearts ale nie ma wiele informacji na temat swojej kariery po zakończeniu wojny. She was still an important and distinguished figure for early women guitarists. Była jeszcze ważny i wyróżnia postać wczesnego kobiet gitarzystów.
Carline Ray Carline Ray is a talented multi-instrument (guitar, electric bass and piano) musician and vocalist with a degree from the Manhattan School of Music, who played for numerous bands throughout her career, first gaining recognition from her guitar work with the jest utalentowanym multi-instrument (gitara, gitara basowa i fortepian) muzyk i wokalista z dyplomem z Manhattan School of Music, który grał w wielu zespołach w całej swojej karierze, pierwszy zdobywa uznanie z jej pracy gitarze International Sweethearts of Rhythm Ulubieńcy International of Rhythm and as lead singer for the i jako wokalista Erskine Hawkins Orchestra Erskine Hawkins Orchestra . . She has performed internationally with every size group conceivable, ranging from the big band of Duke Ellington to small combos led by Mary Lou Williams. Występowała na arenie międzynarodowej w każdej grupie wielkości wyobrazić, począwszy od big band z Duke Ellington do małych combo prowadzone przez Mary Lou Williams. Carline has always been a steadfast activist and role model for many generations of jazz women both in the organization and the movement. Carline był zawsze wierny działacz i wzorem dla wielu pokoleń kobiet, jazz, zarówno w zakresie organizacji i ruchów. Her contributions are immeasurable. Jej składek są ogromne. Currently Ms. Ray still maintains a full schedule as a teacher at several schools and colleges in the New York-New Jersey area. Obecnie Pani Ray wciąż utrzymuje pełny harmonogram jako nauczyciel w kilku szkołach i na uczelniach w New York-New Jersey obszarze.
Carol Kaye is known as the first Lady of Bass but is the forgotten lady of jazz guitar who probably appeared as guest guitarist on more albums and with more artists than the combined appearances of all women guitarists in total. Carol Kaye znany jest jako pierwsza dama Bass, ale zapomniane dama jazzowej gitary, którzy prawdopodobnie występował gościnnie jako gitarzysta na więcej albumów i artystów z więcej niż łączna występy wszystkich kobiet gitarzystów w sumie. Yes, it's that many. Tak, to, że wiele.
Carol played and taught jazz guitar professionally starting in 1949 and was a regular at countless nightclubs around the Los Angeles area with groups such as Bob Neal. Carol grał i uczył jazz profesjonalnie począwszy od 1949 roku i był regularnie w niezliczonych klubach na całym Los Angeles z grupami takimi jak Bob Neal. ( And she's still burning it up, (A ona wciąż płonie go, click here kliknij tutaj to see her take on F Blues with Marco Panascia at NAMM '05 and this amazing footage from , aby zobaczyć jej podjęcia Blues F z Marco Panascia na NAMM '05 i ten niesamowity materiał z NAMM '06 NAMM '06 as she jams out with George Benson ! jak ona sie zacina się z George Benson! ) )
- Her contributions to jazz guitar were largely over shadowed by her mastery (from simply filling in for an absentee bassist) on the electric bass, which she devoted many years to in playing, teaching and composing. Jej wkład do gitary jazzowej w dużej mierze na jej cieniu mistrzostwa (od po prostu wypełnienie do bumelant basista) na gitarze basowej, która poświęciła wiele lat w grze, nauczania i komponowania. Those influenced by her methods include Jaco Pastorius, Christian McBride, Sting, John Paul Jones, Mo Foster and many, many more. Ci, pod wpływem jej metody to Jaco Pastorius, Christian McBride, Sting, John Paul Jones, Mo Foster i wielu, wielu innych. I think her public influence was lost to most women over the years because she played with such anonymity while performing live and almost exclusively in studio situations with the film and music industry on the west coast where she quietly appeared on albums with Ray Charles, Sam Cooke, Lou Rawls, Henry Mancini, Quincy Jones, Herb Albert, The Righteous Brothers, The Beach Boys and countless others. Myślę, że jej wpływ był publicznych stracił do większości kobiet na przestrzeni lat, bo grał z takimi anonimowość podczas występów na żywo i niemal wyłącznie w sytuacjach, studio z branży filmowej i muzyki na zachodnim wybrzeżu, gdzie spokojnie pojawił się na albumach z Ray Charles, Sam Cooke , Lou Rawls, Henry Mancini, Quincy Jones, Herb Albert, The Righteous Brothers, The Beach Boys i wielu innych.
Carol's influence to the many musicians and groups she has worked with over the years is immense and why she cannot be overlooked here. Carol's wpływ na wielu muzyków i grup pracowała przez lata jest ogromna i dlaczego nie można pominąć tutaj. Read her full story at Przeczytaj pełną historię na Carol Kaye website Carol Kaye stronie and also don't miss this excerpt on a także nie przegap tego fragmentu na Youtube Youtube from a documentary about her life. z filmu o jej życiu. Carol Kaye is one of the true legends of jazz and is still teaching and playing today. Carol Kaye jest jednym z prawdziwych legend jazzu i nadal jest nauczanie i grać dzisiaj.
The next and more prominent name you will see in the history of women jazz guitarists is Kolejnym i bardziej znaczącą nazwę widać w historii kobiet gitarzystów jazzowych jest Mary Osborne Mary Osborne a mid-western girl from North Dakota. środkowo-zachodniej dziewczyna z Północnej Dakoty.
Mary was fortunate enough to be given a few lessons by Charlie Christian himself, which makes her one of a select group of guitarists that can not only list him as an influence but a teacher as well. Mary to szczęście mieć kilka lekcji przez Charlie Christian siebie, co czyni ją jedną z wybranej grupy gitarzystów, którzy mogą nie tylko lista go jako wpływ, ale także nauczycieli. She was immediately taken by the sound of Christian, and recalls; Była natychmiast podjęta przez dźwięk chrześcijańskiej i przypomina;
I had walked into the Dome Ballroom, where the Alphonso Trent Orchestra was playing, and heard what I took to be a tenor saxophone, I asked where the guitarist was at , then realized that the saxophone sound was coming from a crude amplifier attached to a guitar played by Charlie Christian. I szedł do Dome Ballroom, gdzie Alphonso Trent Orkiestra gra, i usłyszał to, co wziąłem za saksofon tenorowy, mam pytanie, gdzie był gitarzystą, a potem uświadomił sobie, że dźwięk saksofonu leciała z ropy wzmacniacz podłączony do gitara gra Charlie Christian. I was so inspired all I wanted to do was imitate him. I był tak zainspirowany wszystko, co chciałem zrobić, to go naśladować. From then on I had myself a mad little trio. Od tego czasu miałem sobie trochę szalony trio.
- She was just in the right place at the right time and believed in what she could do and where she wanted to go. Była po prostu w odpowiednim miejscu w odpowiednim czasie i wierzyli w to co mogła zrobić i gdzie chciałem iść. Ms. Osborne also makes reference to a musician in Chicago in the late 30′s that was maybe the most impressive woman player she could ever remember hearing. Pani Osborne odnosi się również do muzyk w Chicago pod koniec lat 30, która była chyba najbardziej imponujący odtwarzacz kobieta mogła kiedykolwiek Pamiętam. They were jamming for warm up in one of the downtown theaters, and Mary remembers: Byli zagłuszania dla ogrzać w jednym z teatrów w centrum miasta, i Mary wspomina:
An older woman approached and asked, “Do you mind if I sit in?” I said okay and she got out the biggest Epiphone guitar I've ever seen. Starsze kobiety podszedł i zapytał: "Czy myśli, jeśli siedzę w? Powiedziałem w porządku i wysiadła z największych gitary Epiphone, jaką kiedykolwiek widziałem. She didn't look like a guitar player, but when she started to play, I was so surprised at how good she was that I started to laugh. Ona nie wygląda na gitarze, ale kiedy zaczęła grać, byłem tak zaskoczony, jak dobrze ona, że zacząłem się śmiać.
Her name was Sidney Bell and I've not seen her name mentioned or in print other than Mary's recollection. Nazywała się Sidney Bell i nie widziałem jej nazwisko wymienione w druku lub innych niż wspomnienie Maryi.
This was all taking place mid 1940′s through the 60′s, when she worked with some of the great names of the times: Coleman Hawkins, Dizzy Gillespie, Art Tatum, Mercer Ellington, Mary Lou Williams and Billie Holiday and appeared many times on the Arthur Godfrey show. Było to miejsce w połowie 1940 roku przez 60-tych, kiedy współpracował z wielkich nazwisk razy: Coleman Hawkins, Dizzy Gillespie, Art Tatum, Mercer Ellington, Mary Lou Williams, Billie Holiday i pojawił się wiele razy na wystawie Arthur Godfrey. Here is a rare clip from Billie that shows Mary clearly in charge of the guitar despite being stuck behind a smoking trombonist ! Tutaj jest klip z Billie rzadko pokazuje, że Maryja wyraźnie za gitarę mimo tkwić za puzonista palenia!
Mary went on to form her own trio and also her own business the Osborne Guitar Company in Bakersfield, California where she lived and performed until her passing in 1992. Mary udał się do postaci własne trio, a także własną firmę Osborne Guitar Company w Bakersfield w Kalifornii, gdzie mieszkała i wykonywane, dopóki jej odejście w 1992 roku. Her recordings are mostly out of print and hard to find at reasonable prices but her A Memorial CD of her best is well worth having. Jej nagrania są w większości wyczerpany i trudne do znalezienia w rozsądnych cenach, ale jej Memorial CD z jej najlepszych warto mieć. Click Here Kliknij tutaj to view her discography. , aby wyświetlić jej dyskografii.
Sheryl Bailey Sheryl Bailey ~ ~ Deirdre Cartwright Deirdre Cartwright ~ ~ LaVerne Christie LaVerne Christie ~ ~ Joyce Cooling Joyce Cooling ~ ~ Daisy Chiang Daisy Chiang
Kathy Dyson Kathy Dyson ~ ~ Mimi Fox Mimi Fox ~ ~ Sandra Hempel Sandra Hempel ~ ~ Brandy Herbert Brandy Herbert ~ ~ Barbara Jungfer Barbara Jungfer
Linda Manzer Linda Manzer ~ ~ Janet Marlow Janet Marlow ~ ~ Jane Miller Jane Miller ~ ~ Jelena Milojevic Jelena Milojevic ~ ~ Amanda Monaco Amanda Monako
Joyce Joyce Moreno Moreno ~ ~ Carline Ray Carline Ray ~ ~ Kim Reith Kim Reith ~ ~ Lori Spencer Lori Spencer ~ ~ Leni Stern Leni Stern
Margaret Margaret Stowe Stowe ~ ~ Monnette Sudler Monnette Sudler ~ ~ Dawn Thomson Dawn Thomson ~ ~ Susan Weinert Susan Weinert
and all you beautiful ladies everywhere out there, i wszystko, co piękne panie wszędzie tam,
taking the lessons, putting in the time and passing it on. biorąc lekcje, w czasie oddawania i przekazywania go.
For more information on women in jazz see these titles or websites: Więcej informacji na temat kobiet w jazz zobaczyć te tytuły lub stron internetowych:
NPR Profiles Women In Jazz: Parts 1 & 2. NPR Profile Women In Jazz: Parts 1 & 2. ~ Margaret Howze ~ Howze Margaret
Jazzwomen Jazzwomen ~ Enstice-Stockhouse. ~ Enstice-Stockhouse.
American Women In Jazz American Women In Jazz ~ Sally Placksin. ~ Sally Placksin.
Jazz Women Kobiety Jazz ~ website. ~ Stronie.
Ladyslipper Ladyslipper ~ website and radio Strona ~ i radio
Jazz Grrls Grrls Jazz ~ website. ~ Stronie.
Jazz: women are becoming key players Jazz: kobiety stają się kluczowymi graczami
~ Thoughts to consider, an article by Laura Barnett . ~ Myśli do rozważenia, artykuł Laura Barnett.
To view these and other videos from ladies of jazz visit the Aby obejrzeć te i inne filmy z pań jazz odwiedzić Players Gracze page. stronie.
Menu Menu
- Home Strona główna
- Biography Biografia
- As Leader Jako lider
- Guest Appearances Gościnne występy
- Previously Recorded Wcześniej nagranego
- Unpublished Niepublikowane
- Tributes Tributes
- Videos/SongBooks Filmy / śpiewniki
- Lessons Lekcji
- Transcriptions Transkrypcje
- Guest Transcriptions Opinie transkrypcje
- Fan Forum Fan Forum
- Just Friends Just Friends
- Open Mic Open Mic
- Em~ages Em ~ wieku
- Em~casts Em ~ odlewy
- Library Biblioteka
- Special Collections Zbiorów Specjalnych
- Guitars & Gear Guitars & Gear
- Quotables Quotables
- Good Words Good Words
- Ladies Of Jazz Guitar Ladies Of Jazz Guitar
- Sitemap Mapa strony













































