Emily's place in the history of women jazz musicians… musiciens de jazz Emily place dans l'histoire des femmes ...



Y Y ou tell me. ous me dire.


When asked how she would like to be remembered, she responds: Lorsqu'on lui demande comment elle aimerait qu'on se souvienne, elle répond:

Good compositions, memorable guitar playing and my contributions as a woman in music…. de bonnes compositions, joue de la guitare mémorable et mes contributions en tant que femme dans la musique ....
but the music is everything, and it has nothing to do with politics or the women's liberation movement. mais la musique est tout, et cela n'a rien à voir avec la politique ou du mouvement de libération des femmes l'. You have to rise above it all by being good. Vous avez à s'élever au-dessus tout en étant bon. You don't get angry, you don't get bitter, and you don't get feminist about the situation. Vous ne vous fâchez pas, vous n'obtenez pas amer, et vous ne recevez pas féministes quant à la situation. You get so damn good that they'll forget about all that garbage. Vous obtenez alors putain de bon qu'ils vont oublier toutes ces ordures.

This is evident as her music advanced, that she was devoted to musical refinement and of broadening her understanding and potential. Cela est évident que sa musique de niveau avancé, qu'elle a été consacrée au raffinement musical et d'élargir sa compréhension et son potentiel. It was never about doing it to prove herself worthy of her gender or of deserving headlines with her male counterparts, it was simply about proving herself worthy of the music. Il n'a jamais été de faire à elle-même se montrer digne de son sexe ou de mériter une des journaux avec ses homologues masculins, il s'agissait simplement de se montrer digne de la musique.


Emily was a pioneer for all women guitar players. Emily a été un pionnier pour les joueurs de guitare toutes les femmes. Her Spirit will stay with me, and I will often think of her as I enter the stage, pick up my guitar and play.” ~ Leni Stern Son esprit restera avec moi, et je pense souvent à elle comme je entrer dans le stade, prendre ma guitare et jouer. "~ Leni Stern


And this we also know about those before her: Et nous savons aussi sur ceux devant elle:

T T here were many influential women who forged a way into the world of jazz with their voice, even a notable selection that did it with a piano, trumpet, sax or drums but as rare as that was, the list of women who chose to pursue the wonder of jazz with guitar in hand is a very short list. ici ont été nombreuses femmes les plus influentes qui ont forgé une place dans le monde du jazz avec sa voix, même une sélection remarquable qu'il a fait avec un piano, trompette, sax ou batterie, mais aussi rare qui a été, la liste des femmes qui ont choisi de poursuivre la merveille de jazz avec guitare à la main est une très courte liste.

Marian Gange and Carline Ray are the very first names to surface. Marian Gange et Carline Ray sont les premiers noms très à la surface.

Marian was part of many women only jazz bands, most notably with Ina Ray Hutton's band the Marian a fait partie de nombreuses femmes des groupes de jazz que, notamment avec le groupe Ina Ray Hutton, l' Melodears Melodears that were popular around Harlem and Manhattan in the 1920's and '30's. qui étaient populaires dans Harlem et Manhattan dans les années 1920 et '30 's. Naturally the guitar was not a very significant part of big bands during that era because until Christian plugged his guitar in there was little expected of the instrument except for background rhythm and comping, which Marian was superb at, as is evident in this Youtube clip: Naturellement, la guitare n'a pas été une partie très importante des big bands à cette époque parce que, jusqu'à Christian branché sa guitare dans il y avait peu prévue de l'instrument, sauf pour le rythme de fond et de comping, qui était superbe à Marian, comme on le voit dans ce clip Youtube:


Image de prévisualisation YouTube
After WW II started, Marian joined another all women trio that played USO tours and countless hospitals for the troops called, Eleanor Sherry and the Swing Hearts but there isn't much information on her career following the end of the war. Après la seconde guerre mondiale a commencé, Marian a rejoint une autre des femmes qui ont joué tous trio visites USO et les hôpitaux pour les troupes innombrables appelé, Eleanor Sherry et le Swing Hearts mais il n'y a pas beaucoup d'informations sur sa carrière après la fin de la guerre. She was still an important and distinguished figure for early women guitarists. Elle était encore un personnage important et remarquable pour les guitaristes les femmes au début.

carline Carline Ray Carline Ray is a talented multi-instrument (guitar, electric bass and piano) musician and vocalist with a degree from the Manhattan School of Music, who played for numerous bands throughout her career, first gaining recognition from her guitar work with the est un talentueux multi-instruments (guitare, basse électrique et piano), musicien et chanteur avec un degré de la Manhattan School of Music, qui a joué pour de nombreux groupes tout au long de sa carrière, en premier lieu la reconnaissance de gagner sa guitare avec les International Sweethearts of Rhythm Sweethearts of Rhythm international and as lead singer for the et en tant que chanteur pour la Erskine Hawkins Orchestra Erskine Hawkins Orchestra . . She has performed internationally with every size group conceivable, ranging from the big band of Duke Ellington to small combos led by Mary Lou Williams. Elle a joué au niveau international avec tous les groupes imaginables taille, allant de la big band de Duke Ellington à petits combos dirigé par Mary Lou Williams. Carline has always been a steadfast activist and role model for many generations of jazz women both in the organization and the movement. Carline a toujours été un militant indéfectible et un modèle pour plusieurs générations de femmes de jazz à la fois dans l'organisation et le mouvement. Her contributions are immeasurable. Ses contributions sont incommensurables. Currently Ms. Ray still maintains a full schedule as a teacher at several schools and colleges in the New York-New Jersey area. Actuellement, Mme Ray conserve un calendrier complet en tant que professeur dans plusieurs écoles et collèges de la région de New York-New Jersey.

carol Carol Kaye is known as the first Lady of Bass but is the forgotten lady of jazz guitar who probably appeared as guest guitarist on more albums and with more artists than the combined appearances of all women guitarists in total. Carol Kaye est connue comme la première Dame de basse, mais la dame oubliée de la guitare jazz, qui est sans doute apparu en tant que guitariste invité sur plusieurs albums et avec des artistes plus que les apparences combiné de toutes les femmes guitaristes au total. Yes, it's that many. Oui, c'est qu'un grand nombre.
Carol played and taught jazz guitar professionally starting in 1949 and was a regular at countless nightclubs around the Los Angeles area with groups such as Bob Neal. Carol a joué et a enseigné la guitare jazz professionnel à partir de 1949 et était un habitué des boîtes de nuit d'innombrables autour de la région de Los Angeles avec des groupes comme Bob Neal. ( And she's still burning it up, (Et elle est encore brûlante, click here cliquez ici to see her take on F Blues with Marco Panascia at NAMM '05 and this amazing footage from la voir prendre le Blues F avec Marco Panascia au NAMM '05 et ces images étonnantes de NAMM '06 NAMM '06 as she jams out with George Benson ! comme elle confitures avec George Benson! ) )

Carol

    Her contributions to jazz guitar were largely over shadowed by her mastery (from simply filling in for an absentee bassist) on the electric bass, which she devoted many years to in playing, teaching and composing. Ses contributions à la guitare jazz ont été largement plus l'ombre de sa maîtrise (de la simple remplissage d'un bassiste absent) à la basse électrique, qui elle a consacré de nombreuses années à jouer, l'enseignement et la composition. Those influenced by her methods include Jaco Pastorius, Christian McBride, Sting, John Paul Jones, Mo Foster and many, many more. Ces influencée par ses méthodes comprennent Jaco Pastorius, Christian McBride, Sting, John Paul Jones, Mo Foster et beaucoup, beaucoup plus. I think her public influence was lost to most women over the years because she played with such anonymity while performing live and almost exclusively in studio situations with the film and music industry on the west coast where she quietly appeared on albums with Ray Charles, Sam Cooke, Lou Rawls, Henry Mancini, Quincy Jones, Herb Albert, The Righteous Brothers, The Beach Boys and countless others. Je crois que son influence publique avait été perdu à la plupart des femmes au fil des ans parce qu'elle a joué avec cet anonymat jouer en direct et presque exclusivement dans les situations de studio avec l'industrie cinématographique et musicale sur la côte ouest où elle tranquillement apparu sur les albums de Ray Charles, Sam Cooke , Lou Rawls, Henry Mancini, Quincy Jones, Herb Albert, The Righteous Brothers, The Beach Boys et d'innombrables autres.

Carol's influence to the many musicians and groups she has worked with over the years is immense and why she cannot be overlooked here. Carol influence pour les nombreux musiciens et groupes, elle a travaillé au fil des ans est immense et pourquoi elle ne peut être négligée ici. Read her full story at Lisez son histoire complète à Carol Kaye website Carol Kaye site and also don't miss this excerpt on et ne manquez pas cet extrait sur Youtube Youtube from a documentary about her life. à partir d'un documentaire sur sa vie. Carol Kaye is one of the true legends of jazz and is still teaching and playing today. Carol Kaye est l'une des légendes du jazz et est encore l'enseignement et de jouer aujourd'hui.



Mary2 The next and more prominent name you will see in the history of women jazz guitarists is Le nom suivant et plus important que vous verrez dans l'histoire des femmes guitaristes de jazz est Mary Osborne Mary Osborne a mid-western girl from North Dakota. une fille du centre-ouest du Dakota du Nord.

Mary was fortunate enough to be given a few lessons by Charlie Christian himself, which makes her one of a select group of guitarists that can not only list him as an influence but a teacher as well. Marie a eu la chance d'être donné quelques leçons de Charlie Christian lui-même, qui lui fait partie d'un groupe sélect de guitaristes qui ne peut que lui la liste comme une influence, mais un enseignant ainsi. She was immediately taken by the sound of Christian, and recalls; Elle a été immédiatement prises par le bruit des chrétiens, et les rappels;


I had walked into the Dome Ballroom, where the Alphonso Trent Orchestra was playing, and heard what I took to be a tenor saxophone, I asked where the guitarist was at , then realized that the saxophone sound was coming from a crude amplifier attached to a guitar played by Charlie Christian. Je marchais dans la salle de bal Dome, où le Alphonso Trent orchestre jouait, et entendu ce que j'ai pris pour un saxophone ténor, j'ai demandé où était le guitariste, se rend alors compte que la sonorité du saxophone a été en provenance d'un amplificateur de brut attaché à un guitare joué par Charlie Christian. I was so inspired all I wanted to do was imitate him. J'ai été tellement inspiré que je voulais faire était de l'imiter. From then on I had myself a mad little trio. Dès lors, je m'étais un trio peu fou.


    She was just in the right place at the right time and believed in what she could do and where she wanted to go. Elle était juste au bon endroit au bon moment et qu'il croyait en ce qu'elle pourrait faire et où elle voulait aller. Ms. Osborne also makes reference to a musician in Chicago in the late 30's that was maybe the most impressive woman player she could ever remember hearing. Mme Osborne fait également référence à un musicien à Chicago dans la fin des années 30 qui a été peut-être la joueuse la plus impressionnante qu'elle ne pourrait jamais me souviens avoir entendu. They were jamming for warm up in one of the downtown theaters, and Mary remembers: Ils étaient de brouillage pour les réchauffer dans un des théâtres du centre-ville, et Marie se souvient:

An older woman approached and asked, “Do you mind if I sit in?” I said okay and she got out the biggest Epiphone guitar I've ever seen. Une vieille femme s'approcha et demanda: «Avez-vous l'esprit si je suis assis dans?" J'ai dit ok et elle sortit de la guitare Epiphone plus grand que j'ai jamais vu. She didn't look like a guitar player, but when she started to play, I was so surprised at how good she was that I started to laugh. Elle ne ressemblait pas à un joueur de guitare, mais quand elle a commencé à jouer, j'ai été tellement surpris de voir comment elle était bonne que j'ai commencé à rire.

Her name was Sidney Bell and I've not seen her name mentioned or in print other than Mary's recollection. Son nom a été Sidney Bell et je n'ai pas vu son nom mentionné, imprimée ou autre que souvenir de Marie.

This was all taking place mid 1940's through the 60's, when she worked with some of the great names of the times: Coleman Hawkins, Dizzy Gillespie, Art Tatum, Mercer Ellington, Mary Lou Williams and Billie Holiday and appeared many times on the Arthur Godfrey show. Ce fut tout se déroule milieu des années 1940 à travers les années 60, quand elle a travaillé avec quelques-uns des grands noms de l'époque: Coleman Hawkins, Dizzy Gillespie, Art Tatum, Mercer Ellington, Mary Lou Williams et Billie Holiday et joué à plusieurs reprises sur le Godfrey Arthur spectacle. Here is a rare clip from Billie that shows Mary clearly in charge of the guitar despite being stuck behind the chain smoker and the trombonist ! Voici un clip de Billie rare qui montre clairement Mary en charge de la guitare tout en étant coincé derrière le fumeur et le tromboniste!
Image de prévisualisation YouTube


Mary went on to form her own trio and also her own business the Osborne Guitar Company in Bakersfield, California where she lived and performed until her passing in 1992. Mary allait former son propre trio et aussi sa propre entreprise l'Osborne Guitar Company à Bakersfield, en Californie, où elle a vécu et joué jusqu'à son décès en 1992. Her recordings are mostly out of print and hard to find at reasonable prices but her A Memorial CD of her best is well worth having. Ses enregistrements sont pour la plupart épuisés et difficiles à trouver à des prix raisonnables, mais sa mémoire un CD de ses meilleurs vaut bien avoir. Click Here Cliquez ici to view her discography. pour afficher sa discographie.


I Je t seems there was an extended void of featured women guitar players in Jazz that Emily filled, and filled so gracefully, between the name of Mary Osborne and the now growing list of really talented women jazz guitarists today: (Click names to learn more) t paraît qu'il ya eu un vide prolongé des femmes en vedette les guitaristes de Jazz qui Emily remplie, et remplie avec tant de grâce, entre le nom de Mary Osborne et la liste maintenant de plus en plus de femmes vraiment talentueux guitaristes de jazz aujourd'hui: (cliquez sur le nom pour en savoir plus)


Sheryl Bailey Sheryl Bailey ~ ~ Deirdre Cartwright Deirdre Cartwright ~ ~ LaVerne Christie LaVerne Christie ~ ~ Joyce Cooling Joyce Cooling ~ ~ Daisy Chiang Daisy Chiang

Kathy Dyson Kathy Dyson ~ ~ Mimi Fox Mimi Fox ~ ~ Sandra Hempel Sandra Hempel ~ ~ Brandy Herbert Brandy Herbert ~ ~ Barbara Jungfer Barbara Jungfer

Janet Marlow Janet Marlow ~ ~ Jane Miller Jane Miller ~ ~ Jelena Milojevic Jelena Milojevic ~ ~ Amanda Monaco Amanda Monaco ~ ~ Joyce Joyce Moreno Moreno

Carline Ray Carline Ray ~ ~ Kim Reith Kim Reith ~ ~ Lori Spencer Lori Spencer ~ ~ Leni Stern Leni Stern ~ ~ Margaret Margaret Stowe Stowe

Monnette Sudler Monnette Sudler ~ ~ Dawn Thomson Dawn Thomson ~ ~ Susan Weinert Susan Weinert


and all you beautiful ladies everywhere out there, et toutes les dames vous belle partout là-bas,
taking the lessons, putting in the time and passing it on. en prenant des leçons, en mettant dans le temps et de la transmettre.

For more information on women in jazz see these titles or websites: Pour plus d'informations sur les femmes dans le jazz voir ces titres ou de sites Web:



NPR Profiles Women In Jazz: Parts 1 & 2. Profils NPR Women In Jazz: Parts 1 & 2. ~ Margaret Howze Howze Margaret ~

Jazzwomen Jazzwomen ~ Enstice-Stockhouse. ~ Enstice-Stockhouse.

American Women In Jazz American Women In Jazz ~ Sally Placksin. ~ Sally Placksin.

Jazz Women Les femmes Jazz ~ website. site ~.

Ladyslipper Ladyslipper ~ website and radio ~ site et à la radio

Jazz Grrls Grrls Jazz ~ website. site ~.

Jazz: women are becoming key players : Les femmes Jazz deviennent des acteurs clés
~ Thoughts to consider, an article by Laura Barnett . Pensées ~ à envisager, un article de Laura Barnett.




Back To Top Haut de page

To view these and other videos from ladies of jazz visit the Pour visionner ces vidéos et d'autres dames du jazz visitez le Players Joueurs page. page.