Ladies Of Jazz Guitar Ladies Of Jazz Guitar
Emily's place in the history of women jazz musicians… Emily's Platz in der Geschichte der Frauen Jazzmusiker ...
When asked how she would like to be remembered, she responds: Auf die Frage, wie möchte sie daran erinnert werden, antwortet sie:
Good compositions, memorable guitar playing and my contributions as a woman in music…. Gute Kompositionen, unvergessliche Gitarrenspiel und meine Beiträge als Frau in der Musik ....
but the music is everything, and it has nothing to do with politics or the women's liberation movement. aber die Musik ist alles, und es hat nichts mit Politik zu tun Bewegung oder die Frauenbewegung. You have to rise above it all by being good. Sie müssen alle erheben sich über sie, indem sie gut. You don't get angry, you don't get bitter, and you don't get feminist about the situation. Sie erhalten nicht böse, du nicht bitter, und Sie nicht bekommen, Feministin über die Situation. You get so damn good that they'll forget about all that garbage. Sie erhalten so verdammt gut, dass sie dann Müll vergessen das alles.
This is evident as her music advanced, that she was devoted to musical refinement and of broadening her understanding and potential. Dies zeigt, wie ihre Musik fortgeschritten, dass sie die musikalische Ausgestaltung gewidmet war und zu erweitern ihr Verständnis und Potenzial. It was never about doing it to prove herself worthy of her gender or of deserving headlines with her male counterparts, it was simply about proving herself worthy of the music. Es war noch nie zu tun, um sich würdig ihres Geschlechts oder der verdienstvollen Schlagzeilen mit ihrer männlichen Kollegen, es war einfach zu beweisen sich würdig der Musik zu beweisen.
Emily was a pioneer for all women guitar players. Emily war ein Pionier für alle Frauen Gitarristen. Her Spirit will stay with me, and I will often think of her as I enter the stage, pick up my guitar and play.” ~ Leni Stern Ihr Geist wird bei mir bleiben, und ich werde oft an sie denken, als ich die Bühne, geben Sie abholen und meine Gitarre zu spielen. "~ Leni Stern
And this we also know about those before her: Und das wissen wir auch über jene, die vor ihr:
Marian Gange and Carline Ray are the very first names to surface. Marian Gange und Carline Ray sind die ersten Namen an die Oberfläche.
Marian was part of many women only jazz bands, most notably with Ina Ray Hutton's band the Marian war Teil vieler Frauen nur Jazzbands, vor allem mit Ina Ray Hutton's Band der Melodears Melodears that were popular around Harlem and Manhattan in the 1920′s and '30′s. Das waren rund Harlem und Manhattan beliebt in den 1920er und 30er s. Naturally the guitar was not a very significant part of big bands during that era because until Christian plugged his guitar in there was little expected of the instrument except for background rhythm and comping, which Marian was superb at, as is evident in this Youtube clip: Natürlich ist die Gitarre war nicht ein sehr erheblicher Teil der Big Bands in jener Zeit, denn bis Christian seine Gitarre gesteckt gab es nur wenig des Instruments ausgenommen Hintergrund Rhythmus und Comping, die Marian war super an zu erwarten, da in diesem Youtube-Clip auf der Hand:
After WW II started, Marian joined another all women trio that played USO tours and countless hospitals for the troops called, Eleanor Sherry and the Swing Hearts but there isn't much information on her career following the end of the war. Nach dem Zweiten Weltkrieg begann, trat Marian anderen Frauen-Trio, die aufgerufen wird gespielt USO Tourneen und unzähligen Krankenhäusern für die Truppen, Eleanor Sherry und der Swing Hearts aber es gibt nicht viele Informationen über ihre Karriere nach dem Ende des Krieges. She was still an important and distinguished figure for early women guitarists. Sie war immer noch eine wichtige und vornehme Gestalt für die frühe Frauen Gitarristen.
Carline Ray Carline Ray is a talented multi-instrument (guitar, electric bass and piano) musician and vocalist with a degree from the Manhattan School of Music, who played for numerous bands throughout her career, first gaining recognition from her guitar work with the ist ein talentierter Multi-Instrument (Gitarre, Bass und Klavier) Musiker und Sänger mit einem Abschluss an der Manhattan School of Music, der für zahlreiche Bands während ihrer Karriere, zunächst mehr Anerkennung aus ihrer Arbeit mit der Gitarre gespielt International Sweethearts of Rhythm International Sweethearts of Rhythm and as lead singer for the und als Sänger der Erskine Hawkins Orchestra Erskine Hawkins Orchester . . She has performed internationally with every size group conceivable, ranging from the big band of Duke Ellington to small combos led by Mary Lou Williams. Sie hat international mit jeder Größe Gruppe denkbar, angefangen von der Big Band von Duke Ellington zu kleinen Combos von Mary Lou Williams, durchgeführt. Carline has always been a steadfast activist and role model for many generations of jazz women both in the organization and the movement. Carline hat immer ein treuer Aktivist und Vorbild für viele Generationen von Jazz-Frauen sowohl in der Organisation und der Bewegung. Her contributions are immeasurable. Ihre Beiträge sind unermesslich. Currently Ms. Ray still maintains a full schedule as a teacher at several schools and colleges in the New York-New Jersey area. Derzeit Ms. Ray noch immer ein volles Programm als Lehrer an verschiedenen Schulen und Hochschulen in der New York-New Jersey Bereich.
Carol Kaye is known as the first Lady of Bass but is the forgotten lady of jazz guitar who probably appeared as guest guitarist on more albums and with more artists than the combined appearances of all women guitarists in total. Carol Kaye wird als erste Frau von Bass bekannt, aber ist das vergessene Dame des Jazz-Gitarre, die vermutlich als Gast-Gitarrist auf weitere Alben und mit mehr Künstler als die kombinierte Auftritte aller Frauen Gitarristen insgesamt erschienen. Yes, it's that many. Ja, es ist, dass viele.
Carol played and taught jazz guitar professionally starting in 1949 and was a regular at countless nightclubs around the Los Angeles area with groups such as Bob Neal. Carol gespielt und gelehrt Jazzgitarre professionell ab 1949 und war ein regelmäßiger Gast bei unzähligen Diskotheken rund um die Gegend von Los Angeles mit Gruppen wie Bob Neal. ( And she's still burning it up, (Und sie ist immer noch brennende it up, click here Klicken Sie hier to see her take on F Blues with Marco Panascia at NAMM '05 and this amazing footage from um zu sehen, sie auf F Blues mit Marco Panascia nehmen auf der NAMM '05 und diese erstaunliche Aufnahmen aus NAMM '06 NAMM '06 as she jams out with George Benson ! wie sie Marmelade mit George Benson! ) )
- Her contributions to jazz guitar were largely over shadowed by her mastery (from simply filling in for an absentee bassist) on the electric bass, which she devoted many years to in playing, teaching and composing. Ihre Beiträge zur Jazz-Gitarre wurden weitgehend durch ihre Meisterschaft über beschattet (von einfach Ausfüllen eines abwesenden Bassist) auf dem E-Bass, die sie widmete viele Jahre zu spielen, Lehre und Komponieren. Those influenced by her methods include Jaco Pastorius, Christian McBride, Sting, John Paul Jones, Mo Foster and many, many more. Die von ihr beeinflusst Methoden umfassen Jaco Pastorius, Christian McBride, Sting, John Paul Jones, Mo Foster und viele, viele mehr. I think her public influence was lost to most women over the years because she played with such anonymity while performing live and almost exclusively in studio situations with the film and music industry on the west coast where she quietly appeared on albums with Ray Charles, Sam Cooke, Lou Rawls, Henry Mancini, Quincy Jones, Herb Albert, The Righteous Brothers, The Beach Boys and countless others. Ich denke, ihr Publikum zu beeinflussen war den meisten Frauen im Laufe der Jahre verloren, weil sie mit solchen Anonymität gespielt, während Live-Auftritten und fast ausschließlich im Studio Situationen mit den Film-und Musikindustrie an der Westküste, wo sie ruhig auf Alben mit Ray Charles, Sam Cooke erschienen , Lou Rawls, Henry Mancini, Quincy Jones, Herb Albert, The Righteous Brothers, The Beach Boys und unzählige andere.
Carol's influence to the many musicians and groups she has worked with over the years is immense and why she cannot be overlooked here. Carol's Einfluss auf die vielen Musiker und Gruppen sie mit im Laufe der Jahre ist immens und warum sie hier nicht übersehen werden, gearbeitet hat. Read her full story at Lesen Sie ihre ganze Geschichte auf Carol Kaye website Carol Kaye Website and also don't miss this excerpt on und auch nicht verpassen Auszug über Youtube Youtube from a documentary about her life. aus einem Dokumentarfilm über ihr Leben. Carol Kaye is one of the true legends of jazz and is still teaching and playing today. Carol Kaye ist eine der wahren Legenden des Jazz und ist noch heute zu spielen und Lehre.
The next and more prominent name you will see in the history of women jazz guitarists is Der nächste und wichtigere Name, den Sie in der Geschichte der Frauen Jazzgitarristen sehen ist Mary Osborne Mary Osborne a mid-western girl from North Dakota. einen Zwischenbericht westlichen Mädchen aus North Dakota.
Mary was fortunate enough to be given a few lessons by Charlie Christian himself, which makes her one of a select group of guitarists that can not only list him as an influence but a teacher as well. Mary war so glücklich, da ein paar Lektionen von Charlie Christian selbst, die sie zu einer der einer ausgewählten Gruppe von Gitarristen, die nicht nur eine Liste ihn als einen Einfluss, sondern ein Lehrer als auch macht. She was immediately taken by the sound of Christian, and recalls; Sie war sofort von dem Klang der christlichen genommen, und erinnert;
I had walked into the Dome Ballroom, where the Alphonso Trent Orchestra was playing, and heard what I took to be a tenor saxophone, I asked where the guitarist was at , then realized that the saxophone sound was coming from a crude amplifier attached to a guitar played by Charlie Christian. Ich hatte in den Dome Ballsaal, wo die Alphonso Trent Orchestra spielte ging, und hörte, was ich zu einem Tenorsaxophon hielt, fragte ich, wo der Gitarrist an war, dann erkannte, dass das Saxophon-Sound wurde aus einer rohen Verstärker an einem kommenden Gitarre gespielt von Charlie Christian. I was so inspired all I wanted to do was imitate him. Ich war so begeistert, alles, was ich tun wollte, war ihm nachzuahmen. From then on I had myself a mad little trio. Von da an hatte ich mich ein toller wenig Trio.
- She was just in the right place at the right time and believed in what she could do and where she wanted to go. Sie war gerade an der richtigen Stelle zur richtigen Zeit und glaubte in dem, was sie tun konnte, und wo sie hin wollte. Ms. Osborne also makes reference to a musician in Chicago in the late 30′s that was maybe the most impressive woman player she could ever remember hearing. Frau Osborne nimmt auch Bezug auf einen Musiker in Chicago in den späten 30's das war vielleicht die beeindruckendste Frau Spieler sie je erinnern konnte hören. They were jamming for warm up in one of the downtown theaters, and Mary remembers: Sie waren Jamming zum Aufwärmen in einem der Theater der Innenstadt, und Maria erinnert sich:
An older woman approached and asked, “Do you mind if I sit in?” I said okay and she got out the biggest Epiphone guitar I've ever seen. Eine ältere Frau näherte und fragte: "Haben Sie etwas dagegen, wenn ich in zu sitzen?", Sagte ich okay, und sie stieg aus dem größten Epiphone Gitarre, die ich je gesehen habe. She didn't look like a guitar player, but when she started to play, I was so surprised at how good she was that I started to laugh. Sie wollte nicht wie ein Gitarrist aussehen, aber wenn sie zu spielen begann, war ich so an, wie gut sie war, dass ich zu lachen begann überrascht.
Her name was Sidney Bell and I've not seen her name mentioned or in print other than Mary's recollection. Ihr Name war Sidney Bell und ich habe nicht gesehen, ihr Name erwähnt oder in gedruckter andere als Marias Erinnerung.
This was all taking place mid 1940′s through the 60′s, when she worked with some of the great names of the times: Coleman Hawkins, Dizzy Gillespie, Art Tatum, Mercer Ellington, Mary Lou Williams and Billie Holiday and appeared many times on the Arthur Godfrey show. Das war alles stattfindet Mitte der 1940er Jahre durch den 60 Jahren, als sie mit einigen der großen Namen der Zeit gearbeitet: Coleman Hawkins, Dizzy Gillespie, Art Tatum, Mercer Ellington, Mary Lou Williams und Billie Holiday und erschien oft auf die Arthur Godfrey Show. Here is a rare clip from Billie that shows Mary clearly in charge of the guitar despite being stuck behind a smoking trombonist ! Hier ist eine seltene Clip von Billie dass Maria zeigt deutlich, zuständig für die Gitarre, obwohl sie sich hinter einem Raucher Posaunist fest!
Mary went on to form her own trio and also her own business the Osborne Guitar Company in Bakersfield, California where she lived and performed until her passing in 1992. Maria ging zu ihrem eigenen Trio und auch ihr eigenes Geschäft der Osborne Guitar Company in Bakersfield, Kalifornien, wo sie wohnte und auftrat, bis ihr vorbei in 1992. Her recordings are mostly out of print and hard to find at reasonable prices but her A Memorial CD of her best is well worth having. Ihre Aufnahmen sind meistens vergriffen und schwer zu finden zu vernünftigen Preisen, sondern ihr ein Denkmal ihrer besten CD lohnt sich mit. Click Here Klicken Sie hier to view her discography. ihr Diskographie anzuzeigen.
Sheryl Bailey Sheryl Bailey ~ ~ Deirdre Cartwright Deirdre Cartwright ~ ~ LaVerne Christie LaVerne Christie ~ ~ Joyce Cooling Joyce Cooling ~ ~ Daisy Chiang Daisy Chiang
Kathy Dyson Kathy Dyson ~ ~ Mimi Fox Mimi Fox ~ ~ Sandra Hempel Sandra Hempel ~ ~ Brandy Herbert Brandy Herbert ~ ~ Barbara Jungfer Barbara Jungfer
Linda Manzer Linda Manzer ~ ~ Janet Marlow Janet Marlow ~ ~ Jane Miller Jane Miller ~ ~ Jelena Milojevic Jelena Milojevic ~ ~ Amanda Monaco Amanda Monaco
Joyce Joyce Moreno Moreno ~ ~ Carline Ray Carline Ray ~ ~ Kim Reith Kim Reith ~ ~ Lori Spencer Lori Spencer ~ ~ Leni Stern Leni Stern
Margaret Margaret Stowe Stowe ~ ~ Monnette Sudler Monnette Sudler ~ ~ Dawn Thomson Dawn Thomson ~ ~ Susan Weinert Susan Weinert
and all you beautiful ladies everywhere out there, und alles, was Sie schöne Frauen überall dort,
taking the lessons, putting in the time and passing it on. unter den Unterricht, indem in der Zeit und weitergeben.
For more information on women in jazz see these titles or websites: Für weitere Informationen über Frauen im Jazz sehen diesen Titeln oder Internetseiten:
NPR Profiles Women In Jazz: Parts 1 & 2. NPR eingetragen Women In Jazz: Teil 1 & 2. ~ Margaret Howze ~ Margaret Howze
Jazzwomen Jazzwomen ~ Enstice-Stockhouse. ~ Enstice-Stockhouse.
American Women In Jazz American Women In Jazz ~ Sally Placksin. ~ Sally Placksin.
Jazz Women Jazz Frauen ~ website. ~ Website.
Ladyslipper Ladyslipper ~ website and radio ~ Website und Radio
Jazz Grrls Jazz Grrls ~ website. ~ Website.
Jazz: women are becoming key players Jazz: Frauen werden wichtige Akteure
~ Thoughts to consider, an article by Laura Barnett . ~ Gedanken zu erwägen, einen Artikel von Laura Barnett.
To view these and other videos from ladies of jazz visit the Um diese und andere Videos von Damen der Jazz-Besuch der Players Spieler page. Seite.
Back To Top Zurück zum Seitenanfang
Menu Menü
- Home Startseite
- Biography Biografie
- As Leader Als Leader
- Guest Appearances Gastauftritte
- Previously Recorded Zuvor aufgezeichneten
- Unpublished Unveröffentlicht
- Tributes Tributes
- Videos/SongBooks Videos / Songbooks
- Lessons Unterricht
- Transcriptions Standesamtliche
- Guest Transcriptions Guest Transcriptions
- Fan Forum Fan-Forum
- Just Friends Just Friends
- Open Mic Open Mic
- Em~ages Em ~ Alter
- Em~casts Em ~ wirft
- Library Bibliothek
- Special Collections Spezialsammlungen
- Guitars & Gear Guitars & Gear
- Quotables Quotables
- Good Words Gute Worte
- Ladies Of Jazz Guitar Ladies Of Jazz Guitar
- Sitemap Sitemap













































