Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanPřeložit do Čech/CzechOversætte hen til Dansk/DanishKääntää jotta Finnish/FinnishLefordít -hoz Magyar/HungarianTraducir a Latinoamericano Español/Latin American Spanishtagapagsalin sa Filipino/FilipinoTłumaczyć wobec Polski/PolishA traduce la spre Român/RomanianPrevesti za Srpski/Serbiantolmačiti v slovenski/SlovenianÖversätta till Svensk/Swedishtercüme etmek -e doğru Türk/TurkishPrevesti to Hrvatski/CroatianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian Portuguese中文翻译/Chinese SimplifiedTraduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Koreanترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishVertaal aan het Nederlands/DutchΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/Norwegian中文翻译/Chinese TraditionalTraduisez au Français/French


A Time For Reminiscing 져요을위한 시간

Filed under 아래의 출원 Celebrations 경축 by 에 의해 lu

We offer a birthday remembrance for Emily 우리가 에밀리를위한 생일을 기억 제안
who still burns brightly in our musical hearts. 아직도 우리의 음악을 마음에 화상을 밝게했다.
Born : September 18, 1957. 출생 : 1957년 9월 18일.

September belongs to the memory of Emily, join us in celebrating her music all month long. 9 월 에밀리의 추억을, 한 달 내내 그녀의 음악 축제에서 우리와 함께 긴 속한다. Dig out your most loved album for another listen, request her songs on your favorite jazz station, play some of her tunes in your next gig and most importantly for us all, pass on her legacy to someone not yet familiar with her exceptional good sounds. 또, 들어 즐겨찾는 재즈 역에 그녀의 노래를 요청, 다음 공연에서 가장 중요한 것은 우리 모두를 위해 그녀의 선율의 연주, 그녀의 유산에 좋은 소리에 익숙하지 않은 사람이 아직 그녀의 뛰어난 패스에 대한 가장 사랑하는 앨범 파내려고요.
If you live near Manchester England, be mindful of a wonderful opportunity for an intimate overview of her musical contributions with Bruce Robinson at the Manchester Jazz Society that will occur on the 18th. 잉글랜드 맨체스터 경우 근처에 살고있는 멋진 기회의 맨체스터 재즈 소사 이어티에서 브루스 로빈슨과 함께 그녀의 음악적 공헌의 18에서 발생하는 것이다 친밀한 개요에 대한 의식. Click Here 여기를 클릭하세요 for more details at MJS. MJS에 대한 자세한 내용은. Need more? 필요 이상? Go Here 여기가 for the latest rebroadcast of Emily Remler: a Musical Remembrance from WIFU’s Night Lights 에밀리 Remler의 최신 재방송 : WIFU의 야간 조명에서 뮤지컬 기억
for a full hour of memories and music. 추억과 음악의 전체 시간 동안.


Finally, for your enjoyment a few selections of great performances from days past. 마지막으로, 당신의 즐거움을 위해 과거로부터 훌륭한 공연 일의 몇 가지 선택.
Yesterdays ~ How Insensitive ~ Gentle Rain ~ My Latin Brother ~ Nardis ~ Catwalk Yesterdays ~ ~ 내 라틴어 어떻게 구별 ~ 젠틀 비 형님 ~ Nardis ~ Catwalk
Here’s to Emily ~ Cheers 여기 에밀리에게있어 ~ 건배!





Selections Shared From “Remembering Emily” Tribute 선택의 공유 "를 기억 에밀리"공물에서

Filed under 아래의 출원 Jazz Selections 재즈 선택 by 에 의해 lu

Deirdre Cartwright & Kathy Dyson have graciously posted a couple of outstanding selections from their duo performance at this years Manchester Jazz Festival that honored the music of Emily, where they presented some original Remler compositions and appropriately mixed in a few from her favorite artists such as Wes Montgomery and Clifford Brown. 데어 드레 카트 & 캐시 다이슨 듀오는 기꺼이이 년 맨체스터 재즈 페스티벌에서 뛰어난 성능에서 선택의 어디에 어떤 원본을 제시 Remler 작문에서 적절하게 자신이 좋아하는 연예인 몇 년 웨스 등의 혼합 에밀리, 커플 게시 영광의 음악이 몽고메리와 클리포드 브라운. Enjoy the unique and lovely musical exchanges that only jazz guitars in tandem can provide. All The Things You Are is from an earlier show in May at the Vortex when they appeared as a quartet. 독특하고 아름다운 음악 교류가 직렬식에서 재즈 기타를 제공할 수있는 유일한 즐기세요. 당신있는 모든 것들은 이전 공연에서 5 인조 때 소용돌이에 등장했다. Their playing is simply endearing and of great inspiration. 뿐만 아니라 그들의 연주는 단순히이며 위대한 영감의. We can’t wait to hear what’s next for them both. 우리 둘 다 다음의 소리를 기다릴 수 없다.
Click the 를 클릭 button to choose from the three videos. 세 영화에서 버튼을 선택합니다.



Forthcoming Sheryl Bailey Album Pays Homage to Emily 경과된 Sheryl은 베일리 앨범을 지불 에밀리에게 경의를

Filed under 아래의 출원 Coming Events 올 행사 by 에 의해 lu


Here’sa release we can hardly wait to get our ears on from acclaimed guitarist and composer Sheryl Bailey as she works with the renowned Manchester Craftsmen Guild of Pittsburgh on her latest album, A New Promise . 그녀가 유명한로 맨체스터 장인 길드와 함께 피츠버그의 그녀의 최근 앨범, 새로운 약속을 우리가 거의 스티븐 스필버그와 기타리스트 겸 작곡가의 작품을 여기에 공개 세릴 베일리에서 우리의 귀를 얻을 때까지 기다릴 수있습니다. The set list is a great mix of Emily’s songs, an original composition in her honor and a few jazz standards backed by the Three Rivers Jazz Orchestra. 세트 목록 에밀리의 노래가, 그녀를 기리는 의미에서 원래의 조성과 몇 재즈 기준 3 리버스 재즈 오케스트라에 의해 뒷받침의 멋진 믹스이다. Look for an official release date early next Spring. 공식 발매일 내년 봄을 찾습니다. Although no tour announcements are associated with the album at this time, it’s not impossible that catching one of her many 비록 투어 앨범과 관련된 공지 사항이 시간에, 그것은 불가능 한가 잡기가 그녀의 많은 performance dates 공연 일정 could result in hearing a few tunes from her newest project. 그녀의 최신 프로젝트에서 몇 선율 청문회 결과를 초래할 수있다.



Click to read full article from Jazztimes News: Gone, Not Forgotten. 뉴스에서 전체 기사를 읽었을 클릭 Jazztimes : 사라지다, 아니 잊혀진.





British Duo Charm MJF with Tribute to Remler 영국 듀오의 매력과 함께 기탁금 공물 Remler

Filed under 아래의 출원 Announcements 공지 사항 by 에 의해 lu

It’s quite uncommon to have two women jazz guitarists take the stage together but the audience at this summer’s Manchester Jazz Festival got a rare treat of not only great jazz from the female duo of Deirdre Cartwright and Kathy Dyson but in particular of jazz in honor of the late and wonderful guitarist, Emily Remler. 꽤 드문 함께 두 명의 여성 재즈 기타 연주자가 있지만 이번 여름 맨체스터 재즈 페스티벌 무대에서 관객이기도하지만 카트와 케시 다이슨의 유일한 여성 듀오에서 굉장하지 재즈의 희귀한 취급있어, 특히 재즈의 후반과 멋진 기타리스트의 영광에, 에밀리 Remler. Both Cartwright and Dyson have very extensive backgrounds as advocates, educators and performers and have brought their wealth of experience and love of Emily’s music together in hope of inspiring a new generation of girls to the beauty of jazz guitar as well as new listeners to the music that either Remler composed or played often from her favorite influences. 모두 카트와 다이슨 및 옹호자, 교육자 및 연주자로 매우 광범위한 배경을 가지고 재즈 기타의 아름다움뿐 아니라 새로운 청취자의 경험과 소녀의 영감은 새로운 세대의 희망에 에밀리의 음악 사랑 함께 자신의 재산을 가져왔다 음악은 그 중 하나 또는 종종 그녀를 좋아하는 작곡 Remler에서 경기에 영향을 미칩니다.

ATE overseas correspondent Simon Crook was lucky enough to find the best table 사이먼 사기꾼이 충분히 먹었는 해외 특파원 최고의 자리를 찾기 위해 운이 좋았
in the house to take in the show and has this review to share. 집안에 공연에 걸릴하고 공유하는 방법이 검토하고있다.

On one of the warmest evenings of the year so far, Kathy Dyson And Deirdre Cartwright opened their set with an elegant take on Wes Montgomery’s Four On Six in front of a good-natured and attentive audience. 지난해까지는 하나의 따뜻한 저녁에, 캐시 다이슨 그리고 카트 라이트에 켜기이기도하다 우아한들의 집합을 열 웨스 몽고메리의 4 6 좋은 - 성질과 세심 청중들 앞에서. Following on with Emily’s arrangement of Softly, As In A Morning Sunrise , their soulful playing on this tune was a particular highlight, showcasing Deirdre’s lyrical lines as she skillfully dug into the harmony, choosing only the most meaningful intervals to define Kathy’s solid accompaniment. 그녀가 교묘하게 조화로, 캐시를 정의하는 가장 의미있는 간격을 선택만을 파는 부드럽게의 에밀리의 배치와 마찬가지로 다음 아침 일출 있음,이 곡을 자신의 정신이 충만한 연주 특정 하이라이트, 데어 드레의 감성적인 라인을 선보였다 '고체 반주. A well received version of Horace Silver’s perky Sister Sadie was up next. 호레이스 실버의 기운 수녀님 세이디의 버전을 잘받은 다음이었다. Deirdre spoke about how much Emily had influenced them both and deserved to be remembered and the amazing fact that, as far as they know, they are still the only professional women jazz guitarists in the UK. 데어 드레이 얼마나 영향을했고 둘 다 에밀리 자격에 대해 놀라운 사실, 그들이 아는 기억되고 이야기, 그들은 여전히 영국에서 유일하게 전문적인 여성 재즈 기타 연주자입니다. Jobim’s haunting and beautiful How Insensitive gave them both a chance to stretch out and trade solos. Jobim의 양심의 가책을 느끼게하고 아름다운 구별하는 방법을 모두 기회와 무역의 독창 펼쳐낼에게 주었다. A confident version of Emily’s own composition, Blues For Herb followed, and the mood remained upbeat with Joy Spring , a tune that Emily had arranged and regularly played live, years before recording it with Larry Coryell. 에밀리는 자신의 조성, 블루스 허브에 대한 자신감이 버전, 그리고 분위기를 조이 봄, 에밀리와 배치를 조정했다 정기적으로 살고, 그것을 녹음하기 전에 년 래리 Coryell과 함께 연주와 함께 경쾌한 음악을 연주했다. Deirdre and Kathy ended the set with the standard, All The Things You Are . 데어 드레와 케시 표준과 함께 설정했다, 당신은 모든 것들이 있습니까. Although it would have been good to hear a couple more of Emily’s own compositions it was impossible not to be charmed and thoroughly entertained by their great playing and infectious enthusiasm for the music. 그건 불가능한 아니었지만 더 에밀리가 직접 지은 것이 좋은 부부를 듣고 매료되고 철저하게 그들의 훌륭한 연주와 음악에 대한 열정에 의해 전염성을 접대했다.

Bruce Robinson caught the show and adds: 브루스 로빈슨 보여 찍었을 추가한다 :

This was a great gig. 이 훌륭한 공연이었다. Two distinctly different sounding guitarists influenced by Emily giving their take on her music using the original settings. 두 개의 서로 다른 별개로 들리는 에밀리 기타 음악에 원래 설정을 사용하여 받아들이주는 영향을 미쳤습니다. They both were really enjoying themselves and communicated it to the audience. 그들은 둘 다 정말 스스로를 즐기고 있었다과 관객들에게 의견을 전했습니다. There are still a few wrinkles to be ironed out but I hope this music makes it to cd. 아직 몇 가지 주름이 밖에 안되는되고 있지만,이 음악이 그것을 CD로 만들어 바란다.

Of interest, Bruce will also be presenting some of Emily’s music to the Manchester Jazz Society this coming September on the 19th. 관심, 브루스는 재즈에 에밀리의 음악 중 일부 맨체스터 학회 발표된다이 오는 9 월 19 일. For more information 자세한 내용은 visit the MJS website 웹사이트를 방문 the MJS . 합니다.





Manchester Jazz Festival 2008 features tribute to Emily 에밀리에게 바치는 특징 맨체스터 재즈 페스티벌 2008

Filed under 아래의 출원 Coming Events 올 행사 by 에 의해 lu

If you live in England or plan a visit there soon keep in mind the Manchester Jazz Festival on Saturday, July 26th this summer as jazz guitarists Deirdre Cartwright and Kathy Dyson will perform a tribute show: Remembering Emily , in honor of Remler’s music. 영국에 살고있는 경우 또는 이미 곧 맨체스터 재즈 페스티벌을 염두에 토요일에 계속 방문 계획이 여름 재즈 기타 연주자이기도 7월 26일 카트와 케시 다이슨로 공물을 보여 수행할 것입니다 : 에밀리 기억함, Remler의 음악을 기리는 의미에서. Details can be found at Deirdre Cartwright’s website below or click Kathy’s picture on the left to visit Manchester Jazz. 자세한 사항은 왼쪽 아래에 맨체스터 재즈를 방문하거나 캐시의 사진을 클릭 데어 드레 카트의 웹사이트에서 찾을 수있습니다. Her memory thrives from such performances, support them if you can. 할 수있다면 그녀의 메모리 등 공연에서 그들을 지원하는이 왕성합니다.

Click to read interview: Five Questions For Kathy Dyson 인터뷰를 읽었을 클릭 : 캐시 다이슨 들어 5 가지 질문
from UK’s MetroLife section where she shares a few thoughts about Emily and why there are too few women jazz guitarists. 그녀가 어디 에밀리에 대해 몇 가지 생각을 공유 MetroLife 섹션에서 영국의 여성 재즈 기타 몇 가지 이유도 거기있다. Certainly a topic that deserves further discussion and evaluation. 그 더욱 분명 주제 토론 및 평가를 받아야합니다.

Play on ladies. 숙녀에 플레이.



Next » 다음»