Just Friends Just Friends
A page reserved for personal glimpses and good words about Emily, offered from those that knew her best. Uma página reservada para glimpses pessoais e de boas palavras sobre Emily, oferecidos por aqueles que a conheceram melhor.

































I 1st met dear Em in 1985 in NYC. Eu 1o reuniu na cara Em 1985, em Nova York ". What a gorgeous vibe she had. O que ela tinha um lindo vibe. I was booked for a tour in January of 1986 w/ Joe Farrell and unfortunately he passed away before the start date…yet, fortunately Emily took his place and we becam fast friends on the road over the next years until she sadly left. Eu estava reservado para um passeio em janeiro de 1986 w / Joe Farrell e, infelizmente, ele faleceu antes da data de início… ainda, felizmente Emily tomou o seu lugar, e nós becam rápido amigos sobre a estrada ao longo dos próximos anos, até que ela infelizmente esquerda. I miss her to this day and often listen to the many recordings we did on tour, both shows and rehearsals. Eu perca a ela para este dia e, muitas vezes, ouvir as gravações fizemos com muitos shows, tanto shows e ensaios. We toured in many formats - duo,trio,quartet and she shined through all of them. Nós visitamos em muitos formatos - duo, trio, quarteto e ela lustrado através de todas elas. I wish I could have one more minute of time with Em. Gostaria de poder ter mais um minuto de tempo com a EM. I talked to her the day before she left Australia and she was looking forward to finding help for her problem when she returned. Falei com ela no dia anterior, ela deixou a Austrália ea ela estava olhando para a frente para ajudar a encontrar o seu problema quando ela retornou. So very sad. Portanto, muito triste.
Thanks so much for this website dedicated to an angel. Agradecimentos tanto para este site dedicado a um anjo.
Emily came to New Mexico booked by the New Mexico Jazz Workshop for a gig in Albuquerque. Emily chegou ao Novo México reservada pelo Novo México Jazz Workshop para um show em Albuquerque. She opened for Michael Brecker at the University of New Mexico Popejoy Hall. Ela abriu para Michael Brecker na Universidade do Novo México Popejoy Hall. The trio was of course Emily on guitar and Jon Gagan on bass and I played drums. O trio foi, naturalmente Emily na guitarra e Jon Gagan bass e eu jogado em tambores. I had an amazing experience playing jazz with her. Eu tive uma experiência incrível tocar jazz com ela. We hung out after at a hotel called La Posada in downtown Albuquerque where the Brecker band was staying. Estamos pendurados para fora depois em um hotel chamado La Posada na baixa de Albuquerque Brecker onde a banda estava alojado.
One thing I remember about the gig at Popejoy was - before the performance, Emily and I played in her dressing room. Uma coisa eu me lembro sobre o show foi em Popejoy - antes do desempenho, Emily e eu jogado em seu camarim. I was playing brushes on a newspaper and Emily was playing unplugged. Eu estava jogando em um jornal pincéis e Emily foi jogar desconectado. That was a special event for me. Esse foi um evento especial para mim. She was a very warm and kind person that loved to play jazz. Ela era uma pessoa muito quente e tipo que amava a tocar jazz.
Emily was brought back to New Mexico; this time to open for Etta James at a venue in the mountains outside of Santa Fe called the Evergreens. Emily foi trazido de volta ao Novo México, desta vez para abrir a Etta James em um local nas montanhas fora de Santa Fé do chamado Evergreens. Emily used the same trio. Emily utilizado o mesmo trio. We also played a club in Santa Fe called El Farol the night before. Nós também desempenharam um clube em Santa Fé chamado El Farol na noite anterior.
The musical experience and the hang time were both memorable and inspiring. A experiência musical e de pendurar o tempo ambos foram memoráveis e inspirador. She had some musical genius and I enjoyed partaking. Ela tinha algumas gênio musical, e eu apreciei partaking.
visit me @ visitar-me @
http://www.calhaines.com/
or ou
http://www.m-etropolis.com/wordpress/p/cal-haines-musical-and-visual-reflections/en/
I was jamming away on my Fender Twin turned all the way up, at the time I was a beginning player, all I knew how to do was play some rock tunes and jam along on the guitar using the minor pentatonic scale. Eu estava tocando longe no meu Fender Twin transformou-se toda a maneira, no momento em que eu era um jogador começa, tudo que eu sabia como fazer era jogar algumas músicas rock e jam juntamente com a guitarra usando o menor Escala pentatônica. Anyways, during a pause in the sonic chaos I was inflicting on the neighborhood, I heard this polite knock on the door. Qualquer maneira, durante uma pausa no caos sonoro eu estava infligindo sobre o bairro, ouvi esta educado bata à porta. I opened it, and there was this stunningly beautiful young woman standing there. Eu abri-la, e não havia este belíssimo jovem mulher de pé lá. She introduced herself; “Hi there I am Emily Remler, I am a jazz guitarist, and I was walking by and I heard you playing, and I was wondering if you would like some lessons”. Ela apresenta-se; "Hi there I am Emily Remler, eu sou um guitarrista jazz, e eu estava caminhando por e ouvi-lo jogar, e eu estava me perguntando se você deseja algumas lições". At the time I was 35 years old and she was about 18, so I thought what can this little girl show me. Na altura eu era 35 anos e ela tinha cerca de 18, e pensei que aquilo que podemos mostrar-me esta menina. So I handed her my guitar and she played on it, asked me to turn down the amp and make it sound clean, and she proceeded to blow my mind. Então ela me entregou o meu violão e ela jogou com ele, pediu-me para desligar o amplificador e torná-lo som limpo, e ela procedeu a soprar a minha mente. I took one hour on the spot. Eu levei uma hora no local. At the time I lived on Long Beach Island New Jersey. Na altura eu vivia em Long Beach Island New Jersey. She vacationed there every summer for a few years and every year she came she would come by and give me lessons. Ela vacationed lá a cada verão, por alguns anos, e todos os anos ela veio e ela teria chegado a dar-me lições.
Sadly, many years later I heard about her death while at a flea market in St Augustine Florida where there was a man trying out the same guitar she played in my house that first time, which was for sale that day. Infelizmente, muitos anos depois Ouvi falar da sua morte, enquanto em um mercado de pulgas Santo Agostinho Flórida onde havia um homem a experimentar a mesma guitarra ela desempenhado na primeira vez que a minha casa, que foi para a venda desse dia. He is the one who told me about her death. Ele é um dos que me disse sobre sua morte. I was shocked and saddened by it. Fiquei chocado e triste com ela.
She is the one who gave me some of the musical ideas which I still use to this day, as I have never perused a musical education. Ela é uma das que me deu algumas das idéias musicais que eu continuo a usar para este dia, como eu nunca perused uma educação musical.
I was visiting my daughter in Halifax, Nova Scotia, & saw in the newspaper that she & Larry Coryell were giving a concert at the Rebeccah Cohen Auditorium. Eu estava visitando minha filha, em Halifax, Nova Scotia, e vi no jornal que ela & Larry Coryell foram dar um concerto no Auditório Rebeccah Cohen. When I went there to buy tickets, I noticed that the sign in lights said LARRY CORYELL but no mention of Emily. Quando fui lá para comprar ingressos, reparei que o sinal de luzes afirmou Larry Coryell, mas não menciona de Emily. I was outraged, & went directly to the manager & told him that Emily Remler was one of the greatest jazz guitarists in the world. Fiquei indignado, e entrou directamente para o gerente e disse-lhe que Emily Remler foi um dos maiores guitarristas de jazz do mundo. When I went to the concert that night, I was pleased to see he name in lights with his; equal billing. Quando fui para o concerto naquela noite, tive o prazer de ver ele com o seu nome nas luzes; igualdade de faturamento. Before the concert started, I was called to the manager’s office, & told my seat would be changed. Antes do concerto começou, fui chamado para o gerente do escritório, e disse o meu banco teria de ser alterado. I was seated right in front, directly down from where Emily was playing in an old T-shirt & jeans. Eu estava sentado em frente, diretamente para baixo a partir de onde Emily estava jogando em uma velha T-shirt e jeans. At intermission, she motioned me to the door that led backstage; she had two guitars & a practice amp there. No intervalo, ela motioned-me para a porta que levou bastidores; ela tinha dois violões e uma prática ampères lá. After she hugged me & thanked me for what I did, she asked me if I played guitar. Depois ela me abraçou e me agradeceu por aquilo que fiz, ela me perguntou se eu jogado violão. I said “yes” & we played together for about 20 minutes. Eu disse "sim" e temos jogado juntos durante cerca de 20 minutos. I gave her my address & phone#, & we kept in touch until her tragic death in Australia. Ela me deu meu endereço e telefone #, e temos mantido até que ela toque na morte trágica na Austrália. During that time, she would send me all her CDs & instructional videos. Durante esse tempo, ela iria me enviar todos os seus CDs e vídeos instrucionais. We would talk on the phone, exchange letters, etc. I was absolutely devastated when I learned of her death in Sydney. Gostaríamos de falar ao telefone, letras de câmbio, etc eu era absolutamente devastada quando soube da sua morte, em Sydney. I still listen to her CDs all the time, & will remember her lovingly until the day I die. Eu ainda ouvir os seus CDs o tempo todo, e vai se lembrar dela com amor até ao dia eu morrer. One can only imagine what she would have accomplished if she were still alive. Só podemos imaginar o que ela teria conseguido se ela ainda estavam vivos. She was not only a great artist, but a terrific human being as well. Ela era não só um grande artista, mas um extraordinário ser humano também.
I was a personal friend of Emily’s, I met her when she came to Pittsburgh to handle some personal issues. Eu era amigo pessoal de Emily's, encontrei-me dela quando ela veio a Pittsburgh para lidar com algumas questões pessoais. She figured Pittsburgh was far enough away from New York to be able to relax.We became friends right away, being that I am a musician also. Ela ocupou Pittsburgh foi suficientemente longe de distância de Nova York para poder se tornaram amigos relax.We direito de distância, sendo que eu sou um músico também.
She had already hooked up with the Duquesne thing. Ela já tinha viciado o com os Duquesne coisa.
After that, I played several gigs with her. Depois disso, desempenhou diversas gigs me com ela. One was on New Years Eve at Club “Toots Suite” where she was treated like royalty, like she deserved. Uma foi a Véspera de Ano Novo no Club "Armando Suite", onde ela foi tratada como royalties, como ela merece. We also played at a few more small venues and I remember her arguing with the drummer who announced “St. Também jogou em alguns locais mais pequenos, e eu lembro dela argumentando com o baterista que anunciou "St. Thomas” as an island and Emily said it was a penninsula and wouldn’t play until he agreed. Thomas "como uma ilha e Emily disse que era uma península e não iria jogar até que ele concordou.
I had the opportunity to go to Phile with her to Pat Martino’s house and also met her when she was here with David Benoit. Tive a oportunidade de ir para Phile com ela a fim de Pat Martino da casa e também reuniu ela quando ela esteve aqui com David Benoit.
I knew she was in trouble, but felt safe with David’s group. Eu sabia que ela estava em apuros, mas sentiu seguro com David's grupo. When she told me she was going to Sydney alone, I begged her not to. Quando ela me disse que ela estava indo para Sydney por si só, eu não a ela implorou. as did several others, but she insisted. como o fizeram vários outros, mas ela insistiu.
The rest is history. O resto é história. I miss her and still think of her and this website is a Godsend! Eu sentimos a sua falta e ainda pensar em seu site e esta é uma verdadeira bênção!
I remember Emily sitting in her dorm room (our first year at Berklee) with her guitar in hand playing to the music of the commercials that came on while she watched the little tv in her room. Lembro-me de Emily sentado em seu quarto dormitório (nosso primeiro ano na Berklee), com a sua guitarra na mão para tocar a música do comercial, a que vieram ao mesmo tempo em que ela assistiu a pouca tv no seu quarto.