Just Friends Just Friends
A page reserved for personal glimpses and good words about Emily, offered from those that knew her best. Strona zarezerwowana dla osobistych spojrzeń i dobrych słów o Emily, oferowanych z tych, którzy znali ją najlepiej.
9 Comments on “Just Friends” 9 komentarzy w "Just Friends"
Trackback This Post Trackback this post | | Subscribe to the comments through RSS Feed Subskrybuj komentarze poprzez RSS



































on 03 May 2009 at 4:37 PM w dniu 03 maja 2009 at 4:37 PM Susan Itkin Kurshenoff Susan Itkin Kurshenoff said … said ...
On this 19th anniversary of your passing – On tego 19th rocznicę swojego mijania --
thinking of you, Em . myślę o Tobie, Em. . . . . as always jak zawsze
Sue Sue
on 01 Mar 2009 at 9:29 AM w dniu 01 marca 2009 przy 929: jestem Jill Siegel Jill Siegel said … said ...
Emily was my close friend and roomate at Berklee in 1975-76. Emily był moim bliskim przyjacielem i współlokatorem w Berklee w 1975/76. She was 17 and I was 18 years old. Była 17 i miałem 18 lat. I remember sitting on our beds and playing “How Insensitive” – Emily on guitar of course and me on flute — reading out of our dog eared copy of the “Real Book”. Pamiętam, że siedząc na naszych łóżkach i gry "How Insensitive" - Emily na gitarze oczywiście mnie i na flecie - czytanie z psem eared kopię "Real Book". Our little record player sat on top of the dresser — and a day didn't go by where we wouldn't put on “Some Skunk Funk” and dance around the room singing all the Brecker Brothers riffs. Nasz mały gramofonu siedział na górze kredens - i dzień nie jechać tam, gdzie nie mielibyśmy kłopotów z "Some Skunk Funk" i taniec po sali śpiewając wszystkie Brecker Brothers riffy. Two other albums in heavy rotation in our dorm room were “All Things Must Pass” by George Harrison and of course Emily's Wes Montgomery collection. Dwa inne albumy Heavy Rotation w naszym pokoju akademika to "All Things Must Pass" by George Harrison i oczywiście Emily Wes Montgomery kolekcji.
Emily was a beautiful person and a wonderful friend. Emily było piękne i wspaniałe osoby, przyjaciela. After Berklee, we lost touch with each other – I lived in Brazil during the 80s — and when I returned only found out about her passing one day while I was working out in my local gym. Po Berklee straciliśmy kontakt ze sobą - Mieszkałem w Brazylii w latach 80-tych - i gdy wróciłem tylko dowiedziałem się o jej odejście jeden dzień podczas pracy w mojej lokalnej siłowni. CD 101.9 was on the radio there — and the announcer said “And now here's the late great Emily Remler.” I got off the bike – went to the pay phone and called the station. CD 101.9 było na radiu - i spiker powiedział: "I oto w końcu wielka Emily Remler. Wysiadłem rowerów - podszedł do telefonu płac i nazwie stacji. I said “What do you mean the late great Emily Remler?” I was saddened and shocked. I powiedział: "Co masz na myśli Late Great Emily Remler?" Byłem zasmucony i wstrząśnięty.
It is heart warming to read so many tributes to her on these pages — and see how many people she touched with her music over the years. To ocieplenie serca przeczytać tak wielu danin jej na tych stronach - i zobaczyć, jak wielu ludzi dotknęła z nią muzyki na przestrzeni lat.
on 16 Jan 2009 at 10:29 PM w dniu 16 stycznia 2009 at 10:29 PM Hank Jones Hank Jones said … said ...
Emily Remler was a fine guitarist and a friendly person. Emily Remler była grzywna gitarzysta i przyjazne osoby. I enjoyed playing with her very much. I cieszył się grając z nią bardzo dużo. I certainly don't know of any other woman guitarist but regardless of that fact, she was as good as any guitarist I've ever played with – and I've known a few. I na pewno nie znam żadnego innego gitarzysty kobieta, ale bez względu na fakt, była tak dobra, jak każda gitarzysta w jaką kiedykolwiek grałem z - a znam kilka.
on 11 Oct 2007 at 11:27 AM w dniu 11 października 2007 at 11:27 Kelly Roberti Kelly Roberti said … said ...
I 1st met dear Em in 1985 in NYC. I 1-gi spełnione kochany Em w 1985 roku w Nowym Jorku. What a gorgeous vibe she had. What a gorgeous vibe miała. I was booked for a tour in January of 1986 w/ Joe Farrell and unfortunately he passed away before the start date…yet, fortunately Emily took his place and we becam fast friends on the road over the next years until she sadly left. I był zarezerwowany na wycieczkę w styczniu 1986 w / Joe Farrell i niestety zmarł przed datą rozpoczęcia ... ale na szczęście Emily zajął jego miejsce, a my becam szybko przyjaciółmi na drogach w ciągu najbliższych lat aż smutno lewej. I miss her to this day and often listen to the many recordings we did on tour, both shows and rehearsals. Tęsknię za nią do dziś i często słuchać wielu nagrań zrobiliśmy na wycieczkę, jak pokazuje i prób. We toured in many formats – duo,trio,quartet and she shined through all of them. Zwiedziliśmy w wielu formatach - duet, trio, kwartet, a ona zabłysnęło przez nich wszystkich. I wish I could have one more minute of time with Em. Chciałbym jeszcze jedną minutę razem z Em. I talked to her the day before she left Australia and she was looking forward to finding help for her problem when she returned. Rozmawiałam z nią dzień przed wyjazdem Australii i miała nadzieję na znalezienie pomocy dla niej problemem, gdy wrócił. So very sad. Tak bardzo smutne.
Thanks so much for this website dedicated to an angel. Dzięki tak dużo na tej stronie poświęconej anioła.
on 13 Aug 2007 at 12:36 PM w dniu 13 sierpnia 2007 at 12:36 Cal Haines Cal Haines said … said ...
Emily came to New Mexico booked by the New Mexico Jazz Workshop for a gig in Albuquerque. Emily przybył do Nowego Meksyku zarezerwowane przez Warsztaty Meksyk New Jazz na koncert w Albuquerque. She opened for Michael Brecker at the University of New Mexico Popejoy Hall. Otworzyła na Michael Brecker na University of New Mexico Popejoy Hall. The trio was of course Emily on guitar and Jon Gagan on bass and I played drums. Trio było oczywiście Emily na gitarze i Jon Gagan na basie i grał na perkusji. I had an amazing experience playing jazz with her. Miałem niesamowite doświadczenie grając jazz z nią. We hung out after at a hotel called La Posada in downtown Albuquerque where the Brecker band was staying. Mamy wywieszono po co hotel o nazwie La Posada w centrum Albuquerque, gdzie zespół Brecker przebywał.
One thing I remember about the gig at Popejoy was – before the performance, Emily and I played in her dressing room. One thing I pamiętać o koncert w Popejoy było - przed występem, Emily i grałem w jej garderobie. I was playing brushes on a newspaper and Emily was playing unplugged. Grałem szczotki w gazecie i Emily gra unplugged. That was a special event for me. Było to szczególne wydarzenie dla mnie. She was a very warm and kind person that loved to play jazz. Ona była bardzo ciepła i miły człowiek, że lubi grać jazz.
Emily was brought back to New Mexico; this time to open for Etta James at a venue in the mountains outside of Santa Fe called the Evergreens. Emily został sprowadzony do Nowego Meksyku, tym razem, aby otworzyć dla Etta James na miejsce w górach poza Santa Fe nazwie evergreeny. Emily used the same trio. Emily używa się tego samego trio. We also played a club in Santa Fe called El Farol the night before. Mamy również grał w klubie Santa Fe nazwie El Farol nocy.
The musical experience and the hang time were both memorable and inspiring. Doświadczenie muzyczne i powiesić razem byli niezapomniany i inspirujący. She had some musical genius and I enjoyed partaking. Miała kilka geniusz muzyczny i cieszył uczestnictwo.
visit me @ odwiedź mnie @
http://www.calhaines.com/ http://www.calhaines.com/
or lub
http://www.m-etropolis.com/wordpress/p/cal-haines-musical-and-visual-reflections/en/ http://www.m-etropolis.com/wordpress/p/cal-haines-musical-and-visual-reflections/en/
on 21 Jul 2007 at 12:41 PM w dniu 21 lipca 2007 at 12:41 Harvey Cedars Harvey Cedars said … said ...
I was jamming away on my Fender Twin turned all the way up, at the time I was a beginning player, all I knew how to do was play some rock tunes and jam along on the guitar using the minor pentatonic scale. Byłem zagłuszania away on my Fender Twin zwrócił całą drogę aż na czas byłem graczem początku Wiedziałem, jak to zrobić było odtwarzać niektóre kawałki skał i jam razem na gitarze przy użyciu niewielkich pentatoniczne skalę. Anyways, during a pause in the sonic chaos I was inflicting on the neighborhood, I heard this polite knock on the door. Anyways, podczas przerwy w Sonic chaos i wyrządzał w okolicy, usłyszałem to grzeczne pukanie do drzwi. I opened it, and there was this stunningly beautiful young woman standing there. Otworzyłem je i nie było to oszałamiająco piękna młoda kobieta stojąca tam. She introduced herself; “Hi there I am Emily Remler, I am a jazz guitarist, and I was walking by and I heard you playing, and I was wondering if you would like some lessons”. Przedstawiła się, "Hi there jestem Emily Remler jestem gitarzysta jazzowy i szedłem przez i słyszałem, że grania, i zastanawiałem się, czy chcesz lekcje. At the time I was 35 years old and she was about 18, so I thought what can this little girl show me. W tym czasie byłem 35 lat i była o 18, więc pomyślałem, co to może dziewczynka mi pokazać. So I handed her my guitar and she played on it, asked me to turn down the amp and make it sound clean, and she proceeded to blow my mind. Więc Podałem jej swoją gitarę i grała na to, zapytał mnie, do obniżenia wzmacniacza i sprawiają, że dźwięk czysty, i udał się do blow my mind. I took one hour on the spot. Wziąłem jeden godzin na miejscu. At the time I lived on Long Beach Island New Jersey. W tym czasie mieszkałem w Long Beach Island w stanie New Jersey. She vacationed there every summer for a few years and every year she came she would come by and give me lessons. Ona vacationed tam w każde wakacje od kilku lat i każdego roku przybyła ona przyjść i dać mi lekcje.
Sadly, many years later I heard about her death while at a flea market in St Augustine Florida where there was a man trying out the same guitar she played in my house that first time, which was for sale that day. Niestety, wiele lat później dowiedziałem się o jej śmierci, przy pchli targ w St Augustine na Florydzie, gdzie był tam człowiek, starając się tym samym na gitarze grała w moim domu, że po raz pierwszy, który został do sprzedaży w danym dniu. He is the one who told me about her death. On jest Tym, który powiedział mi o jej śmierci. I was shocked and saddened by it. Byłem zszokowany i zasmucony go.
She is the one who gave me some of the musical ideas which I still use to this day, as I have never perused a musical education. Ona jest tym, który dał mi kilka pomysłów muzycznych, które mogę skorzystać z tego dnia, nigdy nie zapoznanie edukacji muzycznej.
on 04 Jul 2007 at 10:31 PM w dniu 04 lipca 2007 r. 10:31 PM Jerry Dubinsky said … Jerry Dubinsky powiedział ...
I was visiting my daughter in Halifax, Nova Scotia, & saw in the newspaper that she & Larry Coryell were giving a concert at the Rebeccah Cohen Auditorium. Byłem odwiedzenie mojej córki w Halifax, Nova Scotia, i zobaczyłem w gazecie, że i Larry Coryell były dając koncert w Rebeccah Cohen Auditorium. When I went there to buy tickets, I noticed that the sign in lights said LARRY CORYELL but no mention of Emily. Kiedy pojechałem tam kupić bilety, zauważyłem, że znak w światłach powiedział Larry Coryell, ale nie wspomina Emily. I was outraged, & went directly to the manager & told him that Emily Remler was one of the greatest jazz guitarists in the world. Byłem oburzony, i udał się bezpośrednio do kierownika i powiedziałem mu, że Emily Remler był jednym z największych gitarzystów jazzowych na świecie. When I went to the concert that night, I was pleased to see he name in lights with his; equal billing. Kiedy poszłam na koncert, tej nocy, byłem zadowolony z jego nazwę w światłach ze swoim; rozliczeniowych równych. Before the concert started, I was called to the manager's office, & told my seat would be changed. Zanim rozpoczął się koncert, zostałem wezwany do kierownika urzędu, i powiedział, moje miejsce zostanie zmienione. I was seated right in front, directly down from where Emily was playing in an old T-shirt & jeans. Siedziałem tuż bezpośrednio w dół, z której Emily gra w starym T-shirt i dżinsy. At intermission, she motioned me to the door that led backstage; she had two guitars & a practice amp there. Na przerwie, ona mnie gestem do drzwi, które doprowadziły backstage, miała dwie gitary i wzmacniacza praktyce. After she hugged me & thanked me for what I did, she asked me if I played guitar. Po przytuliła mnie i dziękował mi za to, co robiłem, spytała mnie, czy gra na gitarze. I said “yes” & we played together for about 20 minutes. Powiedziałem "tak" i graliśmy razem około 20 minut. I gave her my address & phone#, & we kept in touch until her tragic death in Australia. Dałem jej adres i telefon #, i zatrzymaliśmy kontakt aż do jej tragicznej śmierci w Australii. During that time, she would send me all her CDs & instructional videos. W tym czasie będzie miała wysłać do mnie wszystkie jej płyty i filmy instruktażowe. We would talk on the phone, exchange letters, etc. I was absolutely devastated when I learned of her death in Sydney. Chcemy rozmawiać przez telefon, listami itp. Byłem całkowicie zniszczona, gdy dowiedziałem się o jej śmierci w Sydney. I still listen to her CDs all the time, & will remember her lovingly until the day I die. I jeszcze słuchać jej płyt przez cały czas, i zapamięta ją miłością do dnia umrę. One can only imagine what she would have accomplished if she were still alive. Można sobie tylko wyobrazić, co będzie musiała spełnić, jakby była wciąż żywa. She was not only a great artist, but a terrific human being as well. Była nie tylko wielkim artystą, ale wspaniały człowiek również.
on 15 Dec 2006 at 1:32 PM w dniu 15 grudnia 2006 at 1:32 PM Annie Friedland Annie Friedland said … said ...
I was a personal friend of Emily's, I met her when she came to Pittsburgh to handle some personal issues. I był osobistym przyjacielem Emily, spotkałem ją, kiedy przyjechała do Pittsburgha do obsługi niektórych sprawach osobowych. She figured Pittsburgh was far enough away from New York to be able to relax.We became friends right away, being that I am a musician also. Ona figurowe Pittsburgh był na tyle daleko od Nowego Jorku, aby móc relax.We zaprzyjaźnił się od razu, jako że jestem także muzykiem.
She had already hooked up with the Duquesne thing. Miała już okazję grać się z rzeczą Duquesne.
After that, I played several gigs with her. Po tym, grałem kilka występów z nią. One was on New Years Eve at Club “Toots Suite” where she was treated like royalty, like she deserved. Jednym z nich był na Sylwestra w Klubie "Toots Suite", gdzie była traktowana jak członkowie rodziny królewskiej, jak ona zasłużona. We also played at a few more small venues and I remember her arguing with the drummer who announced “St. Mamy również grał w kilku miejscach małe i pamiętam jej kłócił się z perkusistą, który ogłosił "St Thomas” as an island and Emily said it was a penninsula and wouldn't play until he agreed. Thomas "jak wyspa i Emily powiedział, że półwysep i nie odgrywają aż zgodził się.
I had the opportunity to go to Phile with her to Pat Martino's house and also met her when she was here with David Benoit. Miałem okazję, aby przejść do Phile z nią do domu Pat Martino, a także spotkał się z nią, kiedy była tu z David Benoit.
I knew she was in trouble, but felt safe with David's group. Wiedziałem, że był w kłopotach, ale czuł bezpieczny z grupy Dawida. When she told me she was going to Sydney alone, I begged her not to. Kiedy powiedziała mi, że idzie do Sydney sam, poprosił ją, by nie. as did several others, but she insisted. podobnie jak kilka innych, ale ona nalegała.
The rest is history. Reszta jest historią. I miss her and still think of her and this website is a Godsend! Tęsknię za nią i wciąż myślę o niej i tej stronie jest z nieba!
on 11 Dec 2006 at 11:30 AM w dniu 11 grudnia 2006 at 11:30 Jim Basler said … Jim Basler powiedział ...
I remember Emily sitting in her dorm room (our first year at Berklee) with her guitar in hand playing to the music of the commercials that came on while she watched the little tv in her room. Pamiętam Emily siedzi w swoim pokoju akademika (nasz pierwszy rok w Berklee) ze swoją gitarą w dłoni, aby grać muzykę, która weszła na reklamach jednocześnie patrzyła mały telewizor w swoim pokoju.