Just Friendsただの友達
A page reserved for personal glimpses and good words about Emily, offered from those that knew her best. 個人的なglimpsesのために予約されたページとエミリーうまい言葉について、それらのことを知っていた彼女のベストから提供します。
A page reserved for personal glimpses and good words about Emily, offered from those that knew her best. 個人的なglimpsesのために予約されたページとエミリーうまい言葉について、それらのことを知っていた彼女のベストから提供します。
I 1st met dear Em in 1985 in NYC.私1日では1985年に会った親愛なる入れましょう。 What a gorgeous vibe she had.彼女はどのようなゴージャスな雰囲気です。 I was booked for a tour in January of 1986 w/ Joe Farrell and unfortunately he passed away before the start date…yet, fortunately Emily took his place and we becam fast friends on the road over the next years until she sadly left.私は今年1月のツアーの予約一九八六ワット/ジョーファレルと残念ながら彼は開始日より前にこの世を去った…しかし、幸いにエミリーと私たちは彼の場所を検索する友達とbecam高速道路まで、彼女の悲しそうに左に、次の年です。 I miss her to this day and often listen to the many recordings we did on tour, both shows and rehearsals.この日彼女に会いたいと頻繁に耳を傾ける私たちは多くの録音をツアー、両方の番組やリハーサルです。 We toured in many formats - duo,trio,quartet and she shined through all of them.私たちにさまざまな形式でツアー-デュオ、トリオ、弦楽四重奏団とのすべてのことを彼女は輝いています。 I wish I could have one more minute of time with Em.私ができればいいん分間の時間を1つの他の日です。 I talked to her the day before she left Australia and she was looking forward to finding help for her problem when she returned.彼女に話を聞いたの前日に左のオーストラリアと、彼女は彼女を楽しみにし所見のヘルプを彼女は彼女の問題が発生返されます。 So very sad.とても悲しいです。
Thanks so much for this website dedicated to an angel.このウェブサイトの感謝そんなに天使の専用です。
Emily came to New Mexico booked by the New Mexico Jazz Workshop for a gig in Albuquerque.エミリー来て予約されたニューメキシコ州、ニューメキシコ州アルバカーキで演奏をジャズワークショップをします。 She opened for Michael Brecker at the University of New Mexico Popejoy Hall.彼女はオープンでは、大学のマイケルbreckerニューメキシコpopejoyホールです。 The trio was of course Emily on guitar and Jon Gagan on bass and I played drums.エミリー上のトリオはもちろんジョンgaganをベースギターとドラム演奏と私です。 I had an amazing experience playing jazz with her.私はジャズを演奏する彼女の貴重な体験です。 We hung out after at a hotel called La Posada in downtown Albuquerque where the Brecker band was staying.私たちのホテルのハングアウトした後posadaのダウンタウンと呼ばれるラbreckerアルバカーキは、バンドが滞在します。
One thing I remember about the gig at Popejoy was - before the performance, Emily and I played in her dressing room.一つのことを覚えpopejoyについては、ギグでは-公演の前に、エミリーと私彼女のドレッシングルームで再生されます。 I was playing brushes on a newspaper and Emily was playing unplugged.私は演奏ブラシは、新聞とエミリーは、アンプラグド演奏します。 That was a special event for me.それは特別なイベントです。 She was a very warm and kind person that loved to play jazz.彼女は非常に暖かいと親切な人に愛さをジャズを演奏する。
Emily was brought back to New Mexico; this time to open for Etta James at a venue in the mountains outside of Santa Fe called the Evergreens.エミリーは、ニューメキシコに帰される;この時期に開いてエッタジェームズは会場の外でサンタフェの山と呼ばれる常緑樹です。 Emily used the same trio.エミリー使用して同じトリオです。 We also played a club in Santa Fe called El Farol the night before.また、クラブでプレイすると呼ばれるエルサンタフェfarol前の晩にします。
The musical experience and the hang time were both memorable and inspiring.このミュージカルの経験と、ハングアップする時間が忘れられないとの両方を感激させる。 She had some musical genius and I enjoyed partaking.彼女はいくつかの音楽の天才も私もの参加者です。
visit me @訪問私@
http://www.calhaines.com/
orまたは
http://www.m-etropolis.com/wordpress/p/cal-haines-musical-and-visual-reflections/en/
I was jamming away on my Fender Twin turned all the way up, at the time I was a beginning player, all I knew how to do was play some rock tunes and jam along on the guitar using the minor pentatonic scale.私は妨害しているところフェンダーツインのすべての有効な方法を、私は、開始時間は、プレイヤーは、すべて私がプレイ手順を実行する方法を知っていた曲やジャムに沿っていくつかのロックギター使用して、小5音音階です。 Anyways, during a pause in the sonic chaos I was inflicting on the neighborhood, I heard this polite knock on the door.まあとにかく、一時停止中には、ソニックカオスな苦痛を与えたことを私は近所の、この礼儀を聞いたのドアをノックする。 I opened it, and there was this stunningly beautiful young woman standing there.私にオープンし、この驚くほど美しい若い女性があったそこに立っています。 She introduced herself; “Hi there I am Emily Remler, I am a jazz guitarist, and I was walking by and I heard you playing, and I was wondering if you would like some lessons”.彼女導入つぶやきました; "私はエミリーremlerこんにちは、私は、ジャズギタリスト、と私はウォーキングを演奏したと聞いた、としていただけません送信If you would likeいくつかのレッスン"です。 At the time I was 35 years old and she was about 18, so I thought what can this little girl show me.時間は、私は35歳で、彼女は約18日、何ができると思ったので、この小さな女の子を見せています。 So I handed her my guitar and she played on it, asked me to turn down the amp and make it sound clean, and she proceeded to blow my mind.だから私のギターと彼女は彼女の利きプレイしてほしい、と私にアンプの音量を下げると努力して健全な清潔度、と彼女は私の心を吹く進めています。 I took one hour on the spot.私はその場で1時間です。 At the time I lived on Long Beach Island New Jersey.時間は、私の島に住んでニュージャージー州ロングビーチです。 She vacationed there every summer for a few years and every year she came she would come by and give me lessons.彼女は、毎年夏にvacationed数年間、毎年、彼女が来て、彼女は私のレッスンをします。
Sadly, many years later I heard about her death while at a flea market in St Augustine Florida where there was a man trying out the same guitar she played in my house that first time, which was for sale that day.悲しいことに、多くの年後、彼女の死について聞いたんですのフリーマーケットでの間にフロリダ州セントオーガスティンの男があった場所と同じギターしようとして彼女は私の家のプレイ時間を最初に、これは、その日の販売です。 He is the one who told me about her death.彼は、彼女の死については1つのwhoと言われます。 I was shocked and saddened by it.私は衝撃と悲しみを覚えることです。
She is the one who gave me some of the musical ideas which I still use to this day, as I have never perused a musical education.彼女は、 1つのwhoは私のアイデアをいくつかのミュージカルまだ使用して、この日、私は決してperusedとして音楽教育を受けています。
I was visiting my daughter in Halifax, Nova Scotia, & saw in the newspaper that she & Larry Coryell were giving a concert at the Rebeccah Cohen Auditorium.私は私の娘を訪問ハリファックス、ノバスコシア州、 &のこぎりでの新聞は彼女&ラリーコリエルが与えrebeccahのコンサートは、コーエンオーディトリアムです。 When I went there to buy tickets, I noticed that the sign in lights said LARRY CORYELL but no mention of Emily.私はチケットを購入するときに、私は、サインインライトによると気づいたラリーコリエルしかし、エミリーに言及したのです。 I was outraged, & went directly to the manager & told him that Emily Remler was one of the greatest jazz guitarists in the world.私は激怒させた、とは直接のマネージャ& remlerは、エミリーは彼に言われたことの1つの最大のジャズギタリストしています。 When I went to the concert that night, I was pleased to see he name in lights with his; equal billing.そのコンサートに行った時、その夜、私は彼の名前を歓迎して彼のライト;等しいお支払いします。 Before the concert started, I was called to the manager’s office, & told my seat would be changed.コンサートの前に開始されると、私は、マネージャーのオフィスと呼ばれる、 &は私の席が変更されました。 I was seated right in front, directly down from where Emily was playing in an old T-shirt & jeans.私は目の前に座って、どこから直接ダウンエミリーは、遊んで、古いTシャツ&ジーンズです。 At intermission, she motioned me to the door that led backstage; she had two guitars & a practice amp there.休憩時間に、彼女は私に、ドアを主導motioned舞台裏;ていた2つのギター&アンプに練習します。 After she hugged me & thanked me for what I did, she asked me if I played guitar.彼女は私と抱き合っした後に感謝の気持ちを私には何私は、彼女は私ギター演奏すればよいです。 I said “yes” & we played together for about 20 minutes.私は"はい" &私たち一緒に約20分です。 I gave her my address & phone#, & we kept in touch until her tragic death in Australia.ぼくは彼女に私の住所と電話番号、タッチ&私たちまで、彼女の悲劇的な死に保存され、オーストラリアです。 During that time, she would send me all her CDs & instructional videos.その間に、彼女は彼女のCDを送ってくれるのすべて&教育映画です。 We would talk on the phone, exchange letters, etc. I was absolutely devastated when I learned of her death in Sydney.長電話をする私たちは、書簡を交換するなど確実に荒廃したとき私は彼女の死を知ったのはシドニーです。 I still listen to her CDs all the time, & will remember her lovingly until the day I die.今でも彼女のCDのすべての時間に耳を、 &は覚えて彼女の愛情を込めて私が死ぬまでの日です。 One can only imagine what she would have accomplished if she were still alive. 1つしか想像熟達した場合にどのような彼女は彼女がまだ生きています。 She was not only a great artist, but a terrific human being as well.彼女は偉大な芸術家というだけではなく、人間としてではなく、すごいです。
I was a personal friend of Emily’s, I met her when she came to Pittsburgh to handle some personal issues.私は個人的な友人のエミリーのは、彼女に会ったときに彼女はピッツバーグ来ていくつかの個人的な問題を処理する。 She figured Pittsburgh was far enough away from New York to be able to relax.We became friends right away, being that I am a musician also.彼女は、はるかに十分な模様のピッツバーグからニューヨークにrelax.weできるようになった友達とすぐに、私はミュージシャンになることもあります。
She had already hooked up with the Duquesne thing.彼女はすでに、デュケーヌとかかわり合いになることです。
After that, I played several gigs with her.しばらくして、私は彼女の演奏、いくつかを貸してくれる。 One was on New Years Eve at Club “Toots Suite” where she was treated like royalty, like she deserved. 1つは、上でニューイヤーズイブクラブ"ねえちゃんスイート"どこ王族のように扱われる彼女は、彼女は当然のようにします。 We also played at a few more small venues and I remember her arguing with the drummer who announced “St.また、いくつかの試合を覚えて彼女の他の小さな会場と主張するドラマーwho発表した"聖 Thomas” as an island and Emily said it was a penninsula and wouldn’t play until he agreed.トーマス"と呼ばれる島とエミリーは、韓半島によると再生されるまで彼はないと合意した。
I had the opportunity to go to Phile with her to Pat Martino’s house and also met her when she was here with David Benoit.私は、機会への行き方を好むのパットマルティーノの家と、彼女に会った彼女のときも、彼女はここにデビッドブノワ。
I knew she was in trouble, but felt safe with David’s group.彼女は問題を抱えて私を知っていたが、金庫を感じたデビッドのグループです。 When she told me she was going to Sydney alone, I begged her not to.彼女は教えてくれました行くときに、彼女はシドニーだけでも、私は許しを請う彼女しないようにします。 as did several others, but she insisted.他のいくつかのようでしたが、彼女と主張します。
The rest is history.残りの部分は歴史です。 I miss her and still think of her and this website is a Godsend!私はまだ思っ彼女と彼女のミスと、このウェブサイトは、天の恵み!
I remember Emily sitting in her dorm room (our first year at Berklee) with her guitar in hand playing to the music of the commercials that came on while she watched the little tv in her room.覚えて彼女の寮の部屋に座ってエミリー(私達の最初の1年間でバークリー)と彼女のギターを手に音楽を演奏してコマーシャルに付属の上の小さなテレビを見ながら彼女は彼女の部屋です。