Just Friends Just Friends
A page reserved for personal glimpses and good words about Emily, offered from those that knew her best. Une page réservée aux personnels des aperçus et des bonnes paroles sur Emily, offert à partir de ceux qui connaissaient son meilleur.

































I 1st met dear Em in 1985 in NYC. I 1re chers rencontré M € en 1985 à New York. What a gorgeous vibe she had. Qu'est-ce qu'un superbe ambiance qu'elle avait. I was booked for a tour in January of 1986 w/ Joe Farrell and unfortunately he passed away before the start date…yet, fortunately Emily took his place and we becam fast friends on the road over the next years until she sadly left. J'ai été réservé pour une tournée en Janvier de 1986 w / Joe Farrell et malheureusement, il est décédé avant la date de début… mais, heureusement, Emily a pris sa place et nous becam rapide amis sur la route au cours des prochaines années, jusqu'à ce que malheureusement elle gauche. I miss her to this day and often listen to the many recordings we did on tour, both shows and rehearsals. Je m'ennuie de son à ce jour et, souvent, à écouter les nombreux enregistrements nous a fait le tour, à la fois des spectacles et des répétitions. We toured in many formats - duo,trio,quartet and she shined through all of them. Nous tournée dans plusieurs formats - duo, trio, quatuor et elle a brillé par chacun d'entre eux. I wish I could have one more minute of time with Em. Je voudrais pouvoir avoir une minute de plus de temps avec Em. I talked to her the day before she left Australia and she was looking forward to finding help for her problem when she returned. J'ai parlé à elle la veille, elle a quitté l'Australie et elle a hâte de trouver de l'aide pour son problème quand elle est revenue. So very sad. Donc, très triste.
Thanks so much for this website dedicated to an angel. Merci beaucoup pour ce site dédié à un ange.
Emily came to New Mexico booked by the New Mexico Jazz Workshop for a gig in Albuquerque. Emily est venu à New Mexique réservé par le Nouveau-Mexique Jazz Workshop pour un concert à Albuquerque. She opened for Michael Brecker at the University of New Mexico Popejoy Hall. Elle a ouvert de Michael Brecker à l'Université du Nouveau-Mexique Popejoy Hall. The trio was of course Emily on guitar and Jon Gagan on bass and I played drums. Le trio était d'Emily cours à la guitare et Jon Gagan à la basse et j'ai joué la batterie. I had an amazing experience playing jazz with her. J'ai eu une expérience de jouer du jazz avec elle. We hung out after at a hotel called La Posada in downtown Albuquerque where the Brecker band was staying. Nous suspendu après dans un hôtel qui s'appelle «La Posada au centre-ville d'Albuquerque où la bande a été Brecker séjour.
One thing I remember about the gig at Popejoy was - before the performance, Emily and I played in her dressing room. Une chose que je me souviens sur le concert était à Popejoy - avant le spectacle, Emily et j'ai joué dans sa loge. I was playing brushes on a newspaper and Emily was playing unplugged. Je jouais de brosses sur un journal et Emily jouait débranché. That was a special event for me. Il s'agit là d'un événement spécial pour moi. She was a very warm and kind person that loved to play jazz. Elle a été très chaleureux et aimable personne qui aimait jouer du jazz.
Emily was brought back to New Mexico; this time to open for Etta James at a venue in the mountains outside of Santa Fe called the Evergreens. Emily a été ramené à Nouveau-Mexique, ce temps d'ouvrir pour Etta James en un lieu à la montagne en dehors de Santa Fe appelé Evergreens. Emily used the same trio. Emily a utilisé le même trio. We also played a club in Santa Fe called El Farol the night before. Nous avons également joué un club à Santa Fe El Farol avant la nuit.
The musical experience and the hang time were both memorable and inspiring. L'expérience musicale et l'accrocher temps étaient à la fois mémorable et une source d'inspiration. She had some musical genius and I enjoyed partaking. Elle a eu un certain génie musical et j'ai apprécié participer.
visit me @ me rendre visite @
http://www.calhaines.com/
or ou
http://www.m-etropolis.com/wordpress/p/cal-haines-musical-and-visual-reflections/en/
I was jamming away on my Fender Twin turned all the way up, at the time I was a beginning player, all I knew how to do was play some rock tunes and jam along on the guitar using the minor pentatonic scale. J'étais loin de brouillage sur ma Fender Twin tournée sur toute la hauteur, au moment où j'ai été un joueur début, je savais que la façon de faire était de jouer de la musique rock et le long de la confiture sur la guitare en utilisant l'échelle pentatonique mineure. Anyways, during a pause in the sonic chaos I was inflicting on the neighborhood, I heard this polite knock on the door. De toute façon, au cours d'une pause dans le chaos sonore infliger j'étais sur le quartier, j'ai entendu cette poli frapper à la porte. I opened it, and there was this stunningly beautiful young woman standing there. J'ai ouvert, et il y avait cette splendide jeune femme debout. She introduced herself; “Hi there I am Emily Remler, I am a jazz guitarist, and I was walking by and I heard you playing, and I was wondering if you would like some lessons”. Elle a présenté elle-même; "Salut là, je suis Emily Remler, je suis un guitariste de jazz, et je marchais par et je vous ai entendu jouer, et je me demandais si vous souhaitez des leçons". At the time I was 35 years old and she was about 18, so I thought what can this little girl show me. Au moment où j'ai été 35 ans et elle était d'environ 18, alors j'ai pensé que peut-cette petite fille me montrer. So I handed her my guitar and she played on it, asked me to turn down the amp and make it sound clean, and she proceeded to blow my mind. J'ai donc remis mon son de guitare et elle a joué sur lui, m'a demandé de refuser l'ampli et la faire entendre propre, et elle a procédé à coup mon esprit. I took one hour on the spot. J'ai pris une heure sur place. At the time I lived on Long Beach Island New Jersey. À l'époque, je vivais sur l'île de Long Beach New Jersey. She vacationed there every summer for a few years and every year she came she would come by and give me lessons. Elle a des vacances à chaque été pour quelques années et chaque année elle est venue, elle obtenir et me donner des leçons.
Sadly, many years later I heard about her death while at a flea market in St Augustine Florida where there was a man trying out the same guitar she played in my house that first time, which was for sale that day. Malheureusement, bien des années plus tard, j'ai entendu parler de sa mort tout en un marché aux puces à St Augustine en Floride où il y avait un homme essayer la même guitare elle a joué dans ma maison que les premiers temps, ce qui était à vendre ce jour-là. He is the one who told me about her death. Il est l'un qui m'a parlé de sa mort. I was shocked and saddened by it. J'ai été choqué et attristé par celui-ci.
She is the one who gave me some of the musical ideas which I still use to this day, as I have never perused a musical education. Elle est l'une qui m'a donné quelques-unes des idées musicales que j'ai tout de même utiliser à ce jour, comme je l'ai jamais lu une éducation musicale.
I was visiting my daughter in Halifax, Nova Scotia, & saw in the newspaper that she & Larry Coryell were giving a concert at the Rebeccah Cohen Auditorium. J'ai été visiter ma fille à Halifax, en Nouvelle-Écosse, et a vu dans le journal qu'elle Larry Coryell et donnaient un concert à l'Auditorium Rebeccah Cohen. When I went there to buy tickets, I noticed that the sign in lights said LARRY CORYELL but no mention of Emily. Quand je suis allé pour acheter des billets, j'ai remarqué que le signe en lumières a déclaré Larry Coryell, mais aucune mention d'Emily. I was outraged, & went directly to the manager & told him that Emily Remler was one of the greatest jazz guitarists in the world. J'ai été indigné, et est allé directement au gestionnaire et lui a dit que Emily Remler est un des plus grands guitaristes de jazz dans le monde. When I went to the concert that night, I was pleased to see he name in lights with his; equal billing. Quand je suis allé au concert ce soir-là, j'ai été heureux de voir qu'il en nom avec ses lumières, l'égalité de facturation. Before the concert started, I was called to the manager’s office, & told my seat would be changed. Avant le concert commencé, j'ai été appelé au bureau du gestionnaire, et dit à mon siège serait changé. I was seated right in front, directly down from where Emily was playing in an old T-shirt & jeans. J'étais assis juste en face, directement vers le bas d'où Emily jouait dans un vieux T-shirt et jeans. At intermission, she motioned me to the door that led backstage; she had two guitars & a practice amp there. À l'entracte, elle m'a proposé de la porte qui a conduit les coulisses, elle avait deux guitares et une pratique ampères. After she hugged me & thanked me for what I did, she asked me if I played guitar. Après elle m'a embrassé et m'a remercié pour ce que je faisais, elle m'a demandé si je joué de la guitare. I said “yes” & we played together for about 20 minutes. J'ai dit "oui" et nous avons joué ensemble pendant environ 20 minutes. I gave her my address & phone#, & we kept in touch until her tragic death in Australia. Je lui donne mon adresse et téléphone #, et nous sommes restés en contact jusqu'à sa mort tragique en Australie. During that time, she would send me all her CDs & instructional videos. Pendant ce temps, elle me faire parvenir tous ses CD et des vidéos. We would talk on the phone, exchange letters, etc. I was absolutely devastated when I learned of her death in Sydney. Nous parlions au téléphone, l'échange de lettres, etc J'ai été absolument dévasté lorsque j'ai appris de sa mort à Sydney. I still listen to her CDs all the time, & will remember her lovingly until the day I die. Je continue à écouter ses CD tout le temps, et se souviendront de son amour, jusqu'au jour où je mourrai. One can only imagine what she would have accomplished if she were still alive. On peut seulement imaginer ce qu'elle aurait fait si elle était encore en vie. She was not only a great artist, but a terrific human being as well. Elle n'était pas seulement un grand artiste, mais un être humain fantastique aussi.
I was a personal friend of Emily’s, I met her when she came to Pittsburgh to handle some personal issues. J'ai été un ami personnel d'Emily, je l'ai rencontrée quand elle est venue à Pittsburgh pour traiter certains problèmes personnels. She figured Pittsburgh was far enough away from New York to be able to relax.We became friends right away, being that I am a musician also. Elle a occupé de Pittsburgh a été assez loin de New York pour être en mesure de relax.We devenus amis tout de suite, étant que je suis un musicien aussi.
She had already hooked up with the Duquesne thing. Elle avait déjà branché avec le Duquesne chose.
After that, I played several gigs with her. Après cela, j'ai joué plusieurs concerts avec elle. One was on New Years Eve at Club “Toots Suite” where she was treated like royalty, like she deserved. L'une était sur la Nouvelle-An au Club "Toots Suite" où elle a été traitée comme un roi, comme elle mérite. We also played at a few more small venues and I remember her arguing with the drummer who announced “St. Nous avons également joué à un peu plus petites salles et je me souviens de son discuter avec le batteur qui a annoncé "St. Thomas” as an island and Emily said it was a penninsula and wouldn’t play until he agreed. Thomas "comme une île et Emily dit qu'il est une péninsule et pas jouer jusqu'à ce qu'il est convenu.
I had the opportunity to go to Phile with her to Pat Martino’s house and also met her when she was here with David Benoit. J'ai eu l'occasion d'aller à son Phile avec Pat Martino à la maison et a également rencontré quand elle était ici avec David Benoit.
I knew she was in trouble, but felt safe with David’s group. Je savais qu'elle avait des problèmes, mais se sentaient en sécurité avec David du groupe. When she told me she was going to Sydney alone, I begged her not to. Quand elle m'a dit qu'elle allait à Sydney seule, je supplie ses pas. as did several others, but she insisted. de même que plusieurs autres, mais elle a insisté.
The rest is history. Le reste appartient à l'histoire. I miss her and still think of her and this website is a Godsend! I miss elle et continue de penser d'elle et ce site est une aubaine!
I remember Emily sitting in her dorm room (our first year at Berklee) with her guitar in hand playing to the music of the commercials that came on while she watched the little tv in her room. Je me souviens d'Emily assis dans son dortoir de chambre (notre première année au Berklee) avec sa guitare dans la main pour jouer la musique de la publicité qui est sur elle tout regardé la télévision peu dans sa chambre.