Just Friends Just Friends
A page reserved for personal glimpses and good words about Emily, offered from those that knew her best. Une page réservée aux aperçus personnels et les bonnes paroles sur Emily, offerts à partir de ceux qui connaissaient le mieux.































On this 19th anniversary of your passing – Sur ce 19e anniversaire de votre passage -
thinking of you, Em . je pense à toi, Em. . . . . as always comme toujours
Sue Poursuivre en justice
Emily was my close friend and roomate at Berklee in 1975-76. Emily était mon ami et colocataire à Berklee en 1975-76. She was 17 and I was 18 years old. Elle avait 17 ans et j'avais 18 ans. I remember sitting on our beds and playing “How Insensitive” – Emily on guitar of course and me on flute — reading out of our dog eared copy of the “Real Book”. Je me souviens assis sur nos lits et de jouer «How Insensitive» - Emily à la guitare bien sûr, et moi à la flûte - lecture de notre chien à oreilles copie du livre "Real". Our little record player sat on top of the dresser — and a day didn't go by where we wouldn't put on “Some Skunk Funk” and dance around the room singing all the Brecker Brothers riffs. Notre lecteur record peu assis sur de la commode - et un jour ne va pas par où nous ne serions pas mis sur "Certains Skunk Funk" et de la danse autour de la salle chante tous les Brecker Brothers riffs. Two other albums in heavy rotation in our dorm room were “All Things Must Pass” by George Harrison and of course Emily's Wes Montgomery collection. Deux autres albums en rotation lourde dans notre chambre d'étudiant ont été "All Things Must Pass" de George Harrison et bien sûr d'Emily Wes Montgomery collection.
Emily was a beautiful person and a wonderful friend. Emily était une belle personne et une merveilleuse amie. After Berklee, we lost touch with each other – I lived in Brazil during the 80s — and when I returned only found out about her passing one day while I was working out in my local gym. Après Berklee, nous avons perdu contact les uns avec les autres - J'ai vécu au Brésil pendant les années 80 - et quand je suis retourné seulement découvert sur son passage un jour que je travaillais dans ma salle de gym locale. CD 101.9 was on the radio there — and the announcer said “And now here's the late great Emily Remler.” I got off the bike – went to the pay phone and called the station. CD 101,9 a été à la radio il ya - et l'annonceur a dit: «Et maintenant, voici le grand et regretté Emily Remler." Je suis descendu de la moto - est allé à la cabine téléphonique et a appelé la station. I said “What do you mean the late great Emily Remler?” I was saddened and shocked. J'ai dit: "Que voulez-vous dire le grand et regretté Emily Remler?« J'ai été attristé et choqué.
It is heart warming to read so many tributes to her on these pages — and see how many people she touched with her music over the years. Il est réconfortant de lire des hommages tant pour elle sur ces pages - et voir combien de personnes elle a touché à sa musique au fil des ans.
Jill, Jill,
I have to ask you was Emily a natural player or one who actually had to work really, really hard to play the way that she did? Je dois vous demander à un joueur a été Emily physique ou celui qui a effectivement de travailler vraiment, vraiment dur de jouer de la façon dont elle a fait? Of course maybe Emily was both of these I might guess!? Bien sûr, peut-être Emily était à la fois de ces j'aurais pu deviner!? Thanks, jim hahn in Maine Merci, Jim Hahn, dans le Maine
Emily Remler was a fine guitarist and a friendly person. Emily Remler était un excellent guitariste et une personne sympathique. I enjoyed playing with her very much. J'ai bien aimé jouer avec elle beaucoup. I certainly don't know of any other woman guitarist but regardless of that fact, she was as good as any guitarist I've ever played with – and I've known a few. Je ne sais certainement pas de tout guitariste autre femme, mais indépendamment de ce fait, elle était aussi bonne que n'importe quel guitariste que je n'ai jamais joué avec - et je l'ai connu quelques-uns.
I 1st met dear Em in 1985 in NYC. I 1er rencontré Em cher en 1985 à New York. What a gorgeous vibe she had. Qu'est-ce qu'un superbe ambiance qu'elle avait. I was booked for a tour in January of 1986 w/ Joe Farrell and unfortunately he passed away before the start date…yet, fortunately Emily took his place and we becam fast friends on the road over the next years until she sadly left. J'ai été réservé pour une tournée en Janvier de 1986 w / Joe Farrell et malheureusement il est décédé avant la date de début ... mais, heureusement Emily prit sa place et nous BECAM amis rapide sur la route au cours des prochaines années jusqu'à ce qu'elle malheureusement quitté. I miss her to this day and often listen to the many recordings we did on tour, both shows and rehearsals. Je m'ennuie d'elle à ce jour et souvent écouter les enregistrements que nous avons fait de nombreuses tournées, les deux spectacles et répétitions. We toured in many formats – duo,trio,quartet and she shined through all of them. Nous avons tourné dans de nombreux formats - duo, trio, quatuor et elle a brillé à travers chacun d'eux. I wish I could have one more minute of time with Em. Je voudrais avoir une minute de plus de temps avec Em. I talked to her the day before she left Australia and she was looking forward to finding help for her problem when she returned. Je lui ai parlé la veille, elle a quitté l'Australie et elle avait hâte de trouver de l'aide pour son problème quand elle est revenue. So very sad. Donc, très triste.
Thanks so much for this website dedicated to an angel. Merci beaucoup pour ce site dédié à un ange.
Emily came to New Mexico booked by the New Mexico Jazz Workshop for a gig in Albuquerque. Emily est venu au Nouveau-Mexique réservé par le Nouveau Mexique Atelier Jazz pour un concert à Albuquerque. She opened for Michael Brecker at the University of New Mexico Popejoy Hall. Elle a ouvert pour Michael Brecker à l'Université du Nouveau-Mexique Hall Popejoy. The trio was of course Emily on guitar and Jon Gagan on bass and I played drums. Le trio a bien sûr été Emily à la guitare et Jon Gagan à la basse et j'ai joué de la batterie. I had an amazing experience playing jazz with her. J'ai eu une expérience incroyable de jazz en jouant avec elle. We hung out after at a hotel called La Posada in downtown Albuquerque where the Brecker band was staying. Nous avons suspendu après dans un hôtel appelé La Posada au centre-ville d'Albuquerque, où le groupe Brecker était descendu.
One thing I remember about the gig at Popejoy was – before the performance, Emily and I played in her dressing room. Une chose dont je me souviens du concert au Popejoy était - avant la représentation, Emily et j'ai joué dans sa loge. I was playing brushes on a newspaper and Emily was playing unplugged. Je jouais pinceaux sur un journal et Emily jouait débranché. That was a special event for me. Ce fut un événement spécial pour moi. She was a very warm and kind person that loved to play jazz. Elle a été très chaleureux et personne gentille qui aimait jouer du jazz.
Emily was brought back to New Mexico; this time to open for Etta James at a venue in the mountains outside of Santa Fe called the Evergreens. Emily a été ramené au Nouveau-Mexique, cette fois à ouvrir pour Etta James dans un lieu dans les montagnes à l'extérieur de Santa Fe appelé conifères. Emily used the same trio. Emily a utilisé le même trio. We also played a club in Santa Fe called El Farol the night before. Nous avons également joué un club de Santa Fe, appelé El Farol la veille.
The musical experience and the hang time were both memorable and inspiring. L'expérience musicale et de la durée de suspension ont été à la fois mémorable et stimulante. She had some musical genius and I enjoyed partaking. Elle avait un génie musical et j'ai apprécié participant.
visit me @ me rendre visite @
http://www.calhaines.com/ http://www.calhaines.com/
or ou
http://www.m-etropolis.com/wordpress/p/cal-haines-musical-and-visual-reflections/en/ http://www.m-etropolis.com/wordpress/p/cal-haines-musical-and-visual-reflections/en/
I was jamming away on my Fender Twin turned all the way up, at the time I was a beginning player, all I knew how to do was play some rock tunes and jam along on the guitar using the minor pentatonic scale. J'étais loin de brouillage sur ma Fender Twin tourné toute la hauteur, à l'époque, j'étais un joueur de début, tout ce que je savais faire, c'était de jouer quelques airs de rock et de la confiture le long de la guitare en utilisant la gamme pentatonique mineure. Anyways, during a pause in the sonic chaos I was inflicting on the neighborhood, I heard this polite knock on the door. Quoi qu'il en soit, pendant une pause dans le chaos sonore j'ai été infligé sur le quartier, j'ai entendu ce coup polis à la porte. I opened it, and there was this stunningly beautiful young woman standing there. Je l'ai ouvert, et il y avait cette femme, debout, incroyablement belle jeune là-bas. She introduced herself; “Hi there I am Emily Remler, I am a jazz guitarist, and I was walking by and I heard you playing, and I was wondering if you would like some lessons”. Elle se présenta, "Salut je suis Emily Remler, je suis un guitariste de jazz, et je me promenais par et je vous ai entendu jouer, et je me demandais si vous souhaitez des leçons". At the time I was 35 years old and she was about 18, so I thought what can this little girl show me. À l'époque, j'étais 35 ans et elle était d'environ 18, alors j'ai pensé que peut-cette petite fille me montrer. So I handed her my guitar and she played on it, asked me to turn down the amp and make it sound clean, and she proceeded to blow my mind. Alors je lui ai donné ma guitare et elle a joué sur lui, m'a demandé de baisser l'ampli et de le rendre un son clair, et elle se mit à souffler mon esprit. I took one hour on the spot. J'ai pris une heure sur place. At the time I lived on Long Beach Island New Jersey. À l'époque, je vivais sur l'île de Long Beach au New Jersey. She vacationed there every summer for a few years and every year she came she would come by and give me lessons. Elle vacances là-bas chaque été depuis quelques années et chaque année, elle est venue, elle viendrait et me donner des leçons.
Sadly, many years later I heard about her death while at a flea market in St Augustine Florida where there was a man trying out the same guitar she played in my house that first time, which was for sale that day. Malheureusement, depuis de nombreuses années plus tard, j'ai entendu parler de sa mort, tandis que dans un marché aux puces de St Augustine en Floride où il y avait un homme qui tente la même guitare elle a joué dans ma maison que la première fois, qui était à vendre ce jour-là. He is the one who told me about her death. Il est celui qui m'a parlé de sa mort. I was shocked and saddened by it. J'ai été choqué et attristé par ce dernier.
She is the one who gave me some of the musical ideas which I still use to this day, as I have never perused a musical education. Elle est celle qui m'a donné quelques-unes des idées musicales que j'ai toujours utiliser à ce jour, que je n'ai jamais lu une éducation musicale.
I was visiting my daughter in Halifax, Nova Scotia, & saw in the newspaper that she & Larry Coryell were giving a concert at the Rebeccah Cohen Auditorium. Je rendais visite à ma fille, à Halifax, Nouvelle-Écosse, et j'ai vu dans le journal qu'elle & Larry Coryell donnaient un concert à l'Auditorium Rebeccah Cohen. When I went there to buy tickets, I noticed that the sign in lights said LARRY CORYELL but no mention of Emily. Quand je suis allé pour acheter des billets, j'ai remarqué que le signe en feu, a déclaré Larry Coryell, mais aucune mention d'Emily. I was outraged, & went directly to the manager & told him that Emily Remler was one of the greatest jazz guitarists in the world. J'ai été scandalisé, et je suis passé directement au gestionnaire et lui ai dit que Emily Remler a été l'un des plus grands guitaristes de jazz dans le monde. When I went to the concert that night, I was pleased to see he name in lights with his; equal billing. Quand je suis allé au concert de ce soir-là, j'ai été heureux de voir qu'il nom dans les lumières de son; versements égaux. Before the concert started, I was called to the manager's office, & told my seat would be changed. Avant le concert a commencé, j'ai été appelé au bureau du gestionnaire, et dit à mon siège serait changé. I was seated right in front, directly down from where Emily was playing in an old T-shirt & jeans. J'étais assis juste en face, directement vers le bas, d'où Emily jouait dans un vieux T-shirt et jeans. At intermission, she motioned me to the door that led backstage; she had two guitars & a practice amp there. À l'entracte, elle me fit signe à la porte qui conduit dans les coulisses, elle avait deux guitares et un ampli y exercer. After she hugged me & thanked me for what I did, she asked me if I played guitar. Après, elle m'a embrassé et m'a remercié pour ce que je faisais, elle m'a demandé si je joue de la guitare. I said “yes” & we played together for about 20 minutes. J'ai dit «oui» et nous avons joué ensemble pendant environ 20 minutes. I gave her my address & phone#, & we kept in touch until her tragic death in Australia. Je lui ai donné mon adresse et téléphone #, et nous sommes restés en contact jusqu'à sa mort tragique en Australie. During that time, she would send me all her CDs & instructional videos. Pendant ce temps, elle m'envoyait tous ses CD & vidéos pédagogiques. We would talk on the phone, exchange letters, etc. I was absolutely devastated when I learned of her death in Sydney. Nous parlions au téléphone, lettres de change, etc j'étais absolument dévasté quand j'ai appris sa mort à Sydney. I still listen to her CDs all the time, & will remember her lovingly until the day I die. J'ai toujours écouter son CD tout le temps, et nous souviendrons d'elle avec amour jusqu'au jour où je mourrai. One can only imagine what she would have accomplished if she were still alive. On peut seulement imaginer ce qu'elle aurait accompli si elle était encore vivante. She was not only a great artist, but a terrific human being as well. Elle n'était pas seulement un grand artiste, mais un être humain formidable d'être ainsi.
I was a personal friend of Emily's, I met her when she came to Pittsburgh to handle some personal issues. J'ai été un ami personnel de Emily, je l'ai rencontrée quand elle est venue à Pittsburgh pour traiter certains problèmes personnels. She figured Pittsburgh was far enough away from New York to be able to relax.We became friends right away, being that I am a musician also. Elle figurait Pittsburgh était assez loin de New York pour être en mesure de relax.We devenus amis tout de suite, c'est que je suis un musicien aussi.
She had already hooked up with the Duquesne thing. Elle avait déjà accroché à la chose Duquesne.
After that, I played several gigs with her. Après cela, j'ai joué plusieurs concerts avec elle. One was on New Years Eve at Club “Toots Suite” where she was treated like royalty, like she deserved. Un été sur Saint-Sylvestre au Club "Toots Suite" où elle a été traités comme des rois, comme elle le méritait. We also played at a few more small venues and I remember her arguing with the drummer who announced “St. Nous avons également joué à quelques endroits plus petits et je me souviens qu'elle discutait avec le batteur qui a annoncé "St. Thomas” as an island and Emily said it was a penninsula and wouldn't play until he agreed. Thomas », comme une île et Emily a dit qu'il était une presqu'île et ne voulait pas jouer jusqu'à ce qu'il accepte.
I had the opportunity to go to Phile with her to Pat Martino's house and also met her when she was here with David Benoit. J'ai eu l'occasion d'aller à Phile avec elle à la maison de Pat Martino et l'ai rencontrée quand elle était ici avec David Benoit.
I knew she was in trouble, but felt safe with David's group. Je savais qu'elle était en difficulté, mais se sentait en sécurité avec le groupe de David. When she told me she was going to Sydney alone, I begged her not to. Quand elle m'a dit qu'elle allait à Sydney seule, je la priai de ne pas. as did several others, but she insisted. de même que plusieurs autres, mais elle a insisté.
The rest is history. Le reste est histoire. I miss her and still think of her and this website is a Godsend! Je m'ennuie d'elle et pense toujours à elle et ce site est une aubaine!
I remember Emily sitting in her dorm room (our first year at Berklee) with her guitar in hand playing to the music of the commercials that came on while she watched the little tv in her room. Je me souviens d'Emily assise dans sa chambre d'étudiant (notre première année au Berklee) avec sa guitare à la main en jouant de la musique de la pub qui est venu sur alors qu'elle regardait la télé peu dans sa chambre.