Translate to Englishtercüme etmek -e doğru Türk/TurkishA traduce la spre Român/RomanianPrevesti to Hrvatski/CroatianPřeložit do Čech/CzechOversætte hen til Dansk/DanishKääntää jotta Finnish/FinnishLefordít -hoz Magyar/HungarianTraducir a Latinoamericano Español/Latin American Spanishtagapagsalin sa Filipino/FilipinoTłumaczyć wobec Polski/PolishPrevesti za Srpski/Serbiantolmačiti v slovenski/SlovenianÖversätta till Svensk/SwedishTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian Portuguese中文翻译/Chinese TraditionalÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/KoreanПереведите к русскому/Russian中文翻译/Chinese Simplifiedترجمة الى العربية/ArabicVertaal aan het Nederlands/DutchΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekOversetter til Norsk/Norwegian

Good Words Dobre słowa

Articles and commemorations gathered from previously published sources that deserve wider recognition. Artykuły i rocznice zebrane wcześniej opublikowanych źródeł, które zasługują na szersze uznanie.



Kelly Roberti is an accomplished composer and world class musician who's extensive resume includes a number of tours and performances as part of Emily's Trio in the late 80's. Kelly Roberti jest znakomitym kompozytorem i muzykiem światowej klasy, który obszerną wznowić zawiera szereg wycieczek i spektakle w ramach Trio Emily w końcu lat 80. From the scores of memories he has, Kelly shares this poem written May 11, 1990, a deeply personal moment set to words of a particular place and time, never forgotten and never relinquished. Od kilkudziesięciu wspomnienia ma, akcja Kelly to wiersz napisany 11 maja 1990, bardzo osobistym chwili ustawione na słowa określonym miejscu i czasie, nigdy nie zapomniał i nigdy nie zrezygnował.
Visit him at Odwiedź go KellyRoberti.com KellyRoberti.com

Shadowcall






A Day In The Life… Day In The Life ...


Here's a small slice of life from a night on the town with Emily through the eyes of fellow friend and former student, Oto mały kawałek życia z nocy na miasto z Emily w oczach kolegów przyjaciel i były uczeń, Michael Ducey Michael Ducey titled: pt


Emily, I'll Carry You! Emily, I'll Carry You!


Written November 24, 2004. Napisane 24 listopada 2004.


F or a short while I took guitar lessons from one of the finest female jazz guitarists since Mary Osborne. F lub krótkie, a ja na gitarze lekcje z jednym z najlepszych gitarzystów jazzowych od kobiet Mary Osborne. I never became a great guitarist, but that's because I never put in the time it takes to be a great guitarist. Nigdy nie stał się wielkim gitarzystą, ale to dlatego, że nie mogę umieścić w czasie zajmuje się wielkim gitarzystą. Emily on the other hand, lived and breathed the guitar. Emily z drugiej strony, żył i oddychał gitarze.

O ne day I arrived at Emily's apartment to take a lesson and there she was in a leg cast and on crutches, having not exactly had the greatest time skiing. O ne dni przyjechałem w mieszkaniu Emily wziąć lekcję i nie była w gipsie na nodze i kule, o nie do końca miały największy narty czasu. I told her Joe Pass was coming to town and he was performing on a double-bill with Jim Hall. Powiedziałam jej, Joe Pass przybywa do miasta i był występując na dwukrotnie ustawy z Jim Hall. She said that she knew about it and she'd really love to go, especially since she was a good friend of Jim Halls, but there's one problem she said “at the moment I can't walk”. Powiedziała, że wie o tym i którą naprawdę uwielbiam go, zwłaszcza, że była dobrym przyjacielem Jima Halls, ale jest jeszcze jeden problem, powiedziała: "w tej chwili nie mogę chodzić. I said “Emily, you're not heavy, so I'll just get as close to the Blue Note as I can and I'll carry you.” So, sure enough a few nights later I picked Emily up and drove down into Greenwich Village, found a spot on the north side of Washington Square Park and Emily got on my back and I carried her to the Blue Note. I powiedział: "Emily, nie jesteś ciężki, więc będę po prostu tak blisko Blue Note, jak tylko mogę i I'll carry you." Tak, na pewno wystarczy kilka dni później wybrałem Emily i pojechał do Greenwich Village, znaleźć miejsce na północ od Washington Square Park i Emily dostał na plecy i zaniosłem ją do Blue Note.

I wish I had a tape recorder with me that night, because up in the dressing room after the first set Emily asked Jim if she could borrow his beautiful cherry colored guitar. Chciałbym mieć magnetofon ze mną, że noc, bo w szatni po pierwszej serii Emily Jim zapytał, czy mogłaby pożyczyć swoje piękne wiśniowe kolorowe gitary. Joe told her to play a tune with him. Joe kazał jej grać melodię z nim. They had one beautiful interchange after another and it was something the rest audience downstairs never got to see. Mieli jeden piękny wymiany po drugim i to było coś na dole widowni odpoczynku nigdy nie miał zobaczyć.

After playing with Joe, rather than stay for the 2nd set Emily asked me how my back was and wanted to know if I'd mind checking out Leni Stern, because she was playing that night at the 55 Bar on Christopher Street. Po odtworzeniu z Joe, a nie pobyt 2nd Set Emily zapytał mnie, jak mój powrót był i chciał się dowiedzieć, gdybym mind checking out Leni Stern, bo grał w nocy na 55 Bar na Christopher Street. So, playing horse again, we made our way over a few more blocks. Tak, jazda gry ponownie udaliśmy się na kilka bloków więcej.

What thrilled Emily that night was seeing not only two legendary guitarists at the Blue Note, but seeing another wonderful guitarist, who was also a great writer. Co Emily zachwycony widząc, że noc była nie tylko dwóch legendarnych gitarzystów w Blue Note, ale widząc innego wspaniałego gitarzystę, który również był wielkim pisarzem. Emily said “hey, I know I've got the chops, but I would love to write like Leni”. Emily powiedział: "Hey, I know I've got kotlety, ale bym chciał pisać jak Leni".

L eni was playing that night with a blazing guitarist named Wayne Krantz and as always her solos were silky smooth. Eni L grał w nocy z płonącego nazwie gitarzysta Wayne Krantz i jak zawsze jej solówki były jedwabiście gładkie. I'll tell more about Leni another time, but what I saw that night made me realize that every talented individual has something to glean from another. Powiem więcej o Leni innym czasie, ale to co widziałem tej nocy uświadomił mi, że każda utalentowana osoba coś czerpie z innego.
B eautiful music is always an interchange. B eautiful muzyka jest zawsze wymiany.






This remembrance of meeting and playing with Emily is from Larry Coryell's 2007 autobiography titled : Improvising: My Life In Music Tę pamiątkę spotkania i zabawy z Emily jest od 2007 r. autobiografii Larry Coryell's pt: Improvising My Life In Music



In early 1985 I met Emily Remler, a young jazz guitarist who was getting some well-deserved attention at the time. Na początku 1985 roku spotkała Emily Remler, młody gitarzysta jazzowy, który był już kilka zasłużoną uwagę w czasie. I heard one of her records, a trio setting with my old friends Bob Moses and Eddie Gomez on drums and bass and was impressed. Słyszałem jeden z jej zapisów, trio ustawienie z moich starych przyjaciół Bob Moses i Eddie Gomez na perkusji i basu i był pod wrażeniem. Emily was creative, smart, swung like crazy, and had a time feel that was just about the best I had ever heard from any guitarist, male or female. Emily był kreatywny, inteligentny, kołysał się jak szalony i miał czas czuć, że właśnie o najlepszych, jakie kiedykolwiek słyszał od gitarzysty, mężczyzna czy kobieta.

Emily and I started playing together as a duo. Emily i zacząłem grać razem jako duet. We toured the United States and Europe off and on for about a year and were briefly involved romantically, until I realized that we had very little in common. Zwiedziliśmy Stany Zjednoczone i Europa wyłączyć i na około rok i były krótko zaangażowany uczuciowo, aż zdałem sobie sprawę, że mieliśmy bardzo niewiele wspólnego. We made a duet record for Concord Records, Together , which still stands up today, I think, especially as a testament to Emily's genius. Zrobiliśmy rekord duet dla Concord Records, Together, która stoi do dziś, jak sądzę, zwłaszcza świadectwem geniuszu Emily. When the record was released there was lot of reaction from the jazz guitar community. Kiedy Płyta ukazała istnieje wiele reakcji ze strony społeczności gitary. One publication, The Texas Monthly , had a long article analyzing the different soloing approaches we had. Jeden publikacji, Texas Monthly ", miał długi artykuł analizy różnych podejść solo mieliśmy. They surmised that Neal Tesser, who wrote the liner notes, had confused my playing with Emily's and Emily's playing with mine! One przypuszczać, że Neal Tesser, który napisał wkładce pomyliła moją grą z Emily i gry Emily z kopalni! I thought that was kinda funny because ever since I started doing two-guitar things, even musicians who knew both of us sometimes couldn't tell us apart. Myślałem, że was kinda funny, ponieważ odkąd zacząłem robić dwóch rzeczy na gitarze, a nawet muzyków, którzy wiedzieli, jak z nas czasem nie może nam powiedzieć od siebie. The first example of this I recall came from Jack Bruce, who also said he couldn't tell me from John McLaughlin when he first heard “Spaces”. Pierwszy przykład to pamiętam pochodzi z Jack Bruce, który też powiedział, że nie może mi powiedzieć z John McLaughlin, kiedy pierwszy raz usłyszałem "Spaces". But where McLaughlin came off sounding like a high-flying rocket, Emily was like a poet when she played. Ale gdzie McLaughlin wypadli brzmiący jak wysokiej rakietowe pływające, Emily było jak poeta, gdy grała. I recall one bizarre incident on tour in Germany when we were in a doctor's office. Pamiętam jeden dziwny incydent na tournee w Niemczech, kiedy byliśmy w gabinecie lekarskim. The doctor had a guitar there, an entry-level solid-body, with a small amp. Lekarz miał gitarę tam wejścia poziomu solid-body, z małym wzmacniaczem. Emily picked it up and plugged in and started playing just with her fingers – no pick. Emily podniósł go i podłączone do komputera i zacząłem grać tylko palcami - nie odebrać. We were all mesmerized by what she was doing: chords, timing, feel, counterpoint, and spontaneity. Byliśmy wszyscy zafascynować tym, co robi: akordy, czas, czuję, kontrapunktu i spontaniczności.

Emily died an untimely and all-too-early death in 1990 at the age of 32. Emily zmarł przedwcześnie i wszystko jest zbyt wczesna śmierć w 1990 roku w wieku 32 lat. Monty Alexander, her ex-husband, said it best; “She's out of town. Monty Alexander, były mąż powiedział, że najlepiej, "She's out of town. She'll be back” – I believe that – the music was just too good. She'll be back "- uważam, że - muzyka była po prostu zbyt dobre.






The following letters to the editor appeared in the August issue of Guitar Magazine written by Edward Barr and Joel Turoff shortly after Emily's passing. Następujące listy do redakcji pojawił się w sierpniowym numerze "Guitar Magazine napisany przez Edwarda Barr i Joel Turowa wkrótce po minięciu Emily. Their remembrances were quite touching and bitter sweet. Ich wspomnienia były bardzo wzruszające i Bitter Sweet. If there were any questions about Emily's dedication to her students or if she was a serious teacher, let them be silenced. Jeśli były jakieś pytania dotyczące poświęcenia Emily do swoich studentów lub gdy był poważnym nauczyciel, niech się uciszyć.
I mean please, who in the world would entertain the thought of a student at 7 AM ! Mam na myśli proszę, który w świat rozrywki myśli student 7 rano!





płatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegupłatek śniegu