Good Words良い言葉
Articles and commemorations gathered from previously published sources that deserve wider recognition. 記事や記念行事は 、 広く認められるに値する 、 以前公開情報源から収集した。
Kelly Roberti is an accomplished composer and world class musician who's extensive resume includes a number of tours and performances as part of Emily's Trio in the late 80's. ケリーロベルティ達成の作曲者との広範な再開は80年代後半にエミリーのトリオの一環として、ツアーや公演の数が含まれて世界的なミュージシャンである。 From the scores of memories he has, Kelly shares this poem written May 11, 1990, a deeply personal moment set to words of a particular place and time, never forgotten and never relinquished.彼は記憶の中に見るから、ケリー株式この詩は1990年5月11日は、深く個人的な瞬間は、特定の場所と時間を忘れることの言葉に設定され放棄したことはない。
Visit him atで彼を訪問 KellyRoberti.com KellyRoberti.com

A Day In The Life… デイライフで...
Here's a small slice of life from a night on the town with Emily through the eyes of fellow friend and former student,ここでエミリーと町に1泊から人生の小さなスライス仲間の友人であり、元学生の目を通しての Michael Ducey マイケルドゥセ titled:タイトル:
Emily, I'll Carry You! エミリー、私よキャリーに!
Written November 24, 2004. 2004年11月24日執筆。
O ne day I arrived at Emily's apartment to take a lesson and there she was in a leg cast and on crutches, having not exactly had the greatest time skiing. 図書館ね日、私はエミリーのアパートでは、彼女は足をギプスで固定し、松葉杖を突いていたのレッスンを受けるには、が到着した正確には最高の時、スキーがありませんでした。 I told her Joe Pass was coming to town and he was performing on a double-bill with Jim Hall.私は町に来て、彼はジムホールとの二重請求する上で実行していた彼女のジョーパスと語った。 She said that she knew about it and she'd really love to go, especially since she was a good friend of Jim Halls, but there's one problem she said “at the moment I can't walk”.彼女は、彼女はそれについて知っており、彼女が実際に行って、愛と言った特に彼女は、ジムホールの良い友人だったが、彼女は"現時点では私は歩くことができないという1つの問題がある"。 I said “Emily, you're not heavy, so I'll just get as close to the Blue Note as I can and I'll carry you.” So, sure enough a few nights later I picked Emily up and drove down into Greenwich Village, found a spot on the north side of Washington Square Park and Emily got on my back and I carried her to the Blue Note.私は"エミリーするので、私はちょうど私と私はあなたを運びますすることができますようにブルーノートの近くになるだろう重ではないと述べた。"だから、確かに数日後、私はエミリーを拾いに下がったグリニッジビレッジ、私の背中に乗ったと私はブルーノートに彼女の実施ワシントンスクエアパークの北側にあるスポットとエミリーが見つかりました。
I wish I had a tape recorder with me that night, because up in the dressing room after the first set Emily asked Jim if she could borrow his beautiful cherry colored guitar. 私は私と一緒にテープに録音したの願いは、最初に設定した場合彼女は彼の美しい桜色のギターを借りることがエミリーのジムに依頼して、ドレッシングルームの夜、これをバックアップします。 Joe told her to play a tune with him.ジョー彼女の彼と一緒に曲を弾くように言った。 They had one beautiful interchange after another and it was something the rest audience downstairs never got to see.彼らは別の後に1つの美しい交流が、それは他の観客階下参照してくださいことは決してなかったものだった。
After playing with Joe, rather than stay for the 2nd set Emily asked me how my back was and wanted to know if I'd mind checking out Leni Stern, because she was playing that night at the 55 Bar on Christopher Street. Joeさんとのではなく、第2セットでご宿泊いただくエミリーどのように私の背中された場合、私はレニスターン、チェックアウトの心は夢にも思わなかっただろうと思ったので、彼女はクリストファーストリートでは55バーでは夜遊んでいた私に尋ねたよりもプレーした。 So, playing horse again, we made our way over a few more blocks.だから、遊び馬、再び、我々はさらにいくつかのブロックの上で我々の方法した。
What thrilled Emily that night was seeing not only two legendary guitarists at the Blue Note, but seeing another wonderful guitarist, who was also a great writer.どのようなエミリーは、夜はブルーノートではない唯一の2つの伝説的ギタリストを見ていた感動が、人にも偉大な作家された別の素晴らしいギタリストを見て。 Emily said “hey, I know I've got the chops, but I would love to write like Leni”.エミリー"ねえ、私は、チョップを持っている知っているけど、レニのように書くことが大好きだ"。
L eni was playing that night with a blazing guitarist named Wayne Krantz and as always her solos were silky smooth. 通常Lエニ燃えるギタリスト、ウェインクランツといつものように彼女のソロの名前とその夜、遊んでいた滑らかな絹のようだった。 I'll tell more about Leni another time, but what I saw that night made me realize that every talented individual has something to glean from another.私は、別の時間レニの詳細について教えてくれるから私はその夜を見た私は、すべての才能のある個人から別の収集するために何かがあると実感した。
B eautiful music is always an interchange. のB eautiful音楽は常に交換されます。
This remembrance of meeting and playing with Emily is from Larry Coryell's 2007 autobiography titled : Improvising: My Life In Music会議とエミリーと一緒に遊んこの追悼ラリーコリエルの2007年の自伝タイトル: 即興:My Lifeを音楽でからです
Emily and I started playing together as a duo.エミリーと私は一緒にデュオとして演奏を始めた。 We toured the United States and Europe off and on for about a year and were briefly involved romantically, until I realized that we had very little in common.我々は、アメリカ合衆国、ヨーロッパ、オフとオンツアー年間約簡潔にロマンチックな関与まで、私は非常に一般的に小さいことに気づいた。 We made a duet record for Concord Records, Together , which still stands up today, I think, especially as a testament to Emily's genius.我々はコンコードレコードのために今までスタンドのデュエット曲のレコードは、Togetherなさ、私は思う特にエミリーの才能を証明する。 When the record was released there was lot of reaction from the jazz guitar community.ときにレコードがリリースされたジャズギターのコミュニティからの反応がたくさんあった。 One publication, The Texas Monthly , had a long article analyzing the different soloing approaches we had. 1つのパブリケーション、 テキサスの月額は、長い記事を別のソロに我々がアプローチを分析していた。 They surmised that Neal Tesser, who wrote the liner notes, had confused my playing with Emily's and Emily's playing with mine!彼らは、ニールTesser氏はライナーノートを書いたが、と私の演奏混乱してしまったと推測エミリーとエミリーの演奏鉱山と! I thought that was kinda funny because ever since I started doing two-guitar things, even musicians who knew both of us sometimes couldn't tell us apart.それ以来、私は2つのギターのこと、誰が私たちの時々離れて私たちは分からないの両方を知っても、ミュージシャンの仕事を始めたちょっとこれまで面白いと思った。 The first example of this I recall came from Jack Bruce, who also said he couldn't tell me from John McLaughlin when he first heard “Spaces”.これは私リコールジャックブルース氏はまた、ジョンマクラフリン彼が最初に"スペース"を聞いたから教えてくれなかったことだから来たの最初の例です。 But where McLaughlin came off sounding like a high-flying rocket, Emily was like a poet when she played.しかし、ここでマクラフリン高く飛ぶロケットのように聞こえるから来て、エミリーは詩人のようだった彼女がいた。 I recall one bizarre incident on tour in Germany when we were in a doctor's office.私はドイツのときは、医師のオフィスにいるツアーに1つの奇妙な事件覚えています。 The doctor had a guitar there, an entry-level solid-body, with a small amp.医師が、ギターしたエントリレベルの固体ボディ、小型アンプです。 Emily picked it up and plugged in and started playing just with her fingers – no pick.エミリーそれを拾って電源に接続し、ちょうど彼女の指を使ってプレーを開始-なしを選択します。 We were all mesmerized by what she was doing: chords, timing, feel, counterpoint, and spontaneity.私たちは彼女が何をしていた:和音、タイミング、対位法感じで魅了され、自発性。
Emily died an untimely and all-too-early death in 1990 at the age of 32.エミリー32歳で、1990年に全あまりにも早すぎる死早死に死亡した。 Monty Alexander, her ex-husband, said it best; “She's out of town.モンティアレキサンダー、彼女の夫は、ベストな"彼女は町のうちだという。 She'll be back” – I believe that – the music was just too good.彼女はバック"することがあります-私は、あまりにも良い-音楽だったと思います。
The following letters to the editor appeared in the August issue of Guitar Magazine written by Edward Barr and Joel Turoff shortly after Emily's passing.エディタに次の文字ギターマガジン8月号エドワードBarrとジョエルTuroffでエミリーの死の直後に書かれて登場しました。 Their remembrances were quite touching and bitter sweet.彼らの思い出は非常に触れると甘い苦しんでいました。 If there were any questions about Emily's dedication to her students or if she was a serious teacher, let them be silenced.がある場合は、生徒にエミリーの献身についてのご質問やされた場合、彼女は深刻な教師は、それらを沈黙させている。
I mean please, who in the world would entertain the thought of a student at 7 AM !私は、人の世界の午前7時で、学生の考えを抱くだろうしてください意味する!

Comments Off コメントオフ




























