Friday February 18 , 2011 Venerdì 18 Febbraio, 2011
Translate to EnglishPhiên dịch cho Việt Nam/VietnameseChyfieitha at Cymraeg/WelshÖversätta till Svensk/Swedishtolmačiti v slovenski/SlovenianPrevesti za Srpski/SerbianA traduce la spre Român/RomanianTłumaczyć wobec Polski/Polishtagapagsalin sa Filipino/FilipinoTraducir a Latinoamericano Español/Latin American Spanishtercüme etmek -e doğru Türk/TurkishReddo ut Latin/LatinПереклад на українську/UkrainianPreložiť do slovenčiny/SlovakVersti į lietuvių/LithuanianTulkot uz latviešu/LatvianTerjemahkan ke Indonesia/IndonesianTradueix al català/Catalanתרגם לעברית/Hebrewहिन्दी अनुवाद करने के लिए/HindiÞýða til Íslenska/IcelandicLefordít -hoz Magyar/HungarianKääntää jotta Finnish/Finnishترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/SpanishVertaal aan het Nederlands/DutchΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekOversætte hen til Dansk/DanishPřeložit do Čech/CzechPrevesti to Hrvatski/CroatianПревеждам към Българин/BulgarianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian Portuguese中文翻译/Chinese TraditionalOversetter til Norsk/NorwegianПереведите к русскому/RussianÜbersetzen Sie zum Deutsch/German

Good Words Buone parole

Articles and commemorations gathered from previously published sources Articoli e commemorazioni raccolte da fonti pubblicate precedentemente
that deserve wider recognition. più ampio riconoscimento che meritano.



Kelly Roberti is an accomplished composer and world class musician who's extensive resume includes a number of tours and performances as part of Emily's Trio in the late 80′s. Kelly Roberti è un compositore compiuto e musicista di livello mondiale che è vasto curriculum comprende una serie di visite e prestazioni, come parte del Trio di Emily alla fine degli 80's. From the scores of memories he has, Kelly shares this poem written May 11, 1990, a deeply personal moment set to words of a particular place and time, never forgotten and never relinquished. Dalle decine di ricordi che ha, parti Kelly questa poesia scritta 11 maggio 1990, un momento profondamente personale insieme alle parole di un particolare luogo e tempo, mai dimenticato e mai abbandonato.
Visit him at Andarlo a trovare KellyRoberti.com KellyRoberti.com

Shadowcall






A Day In The Life… A Day In The Life ...

Here's a small slice of life from a night on the town with Emily through the eyes of fellow friend and former student, Ecco una piccola fetta di vita da una serata in città con Emily attraverso gli occhi del compagno e amico ex studente, Michael Ducey Michael Ducey titled Emily, I'll Carry You! Written November 24, 2004. intitolato Emily, ti porterò! Scritto 24 Novembre 2004.


F or a short while I took guitar lessons from one of the finest female jazz guitarists since Mary Osborne. F o un breve periodo ho preso lezioni di chitarra da uno dei migliori chitarristi jazz al femminile da Mary Osborne. I never became a great guitarist, but that's because I never put in the time it takes to be a great guitarist. Non sono mai diventato un grande chitarrista, ma è perché non ho mai messo in il tempo necessario per essere un grande chitarrista. Emily on the other hand, lived and breathed the guitar. Emily d'altra parte, ha vissuto e respirato la chitarra.

O ne day I arrived at Emily's apartment to take a lesson and there she was in a leg cast and on crutches, having not exactly had the greatest time skiing. NE O giorno sono arrivato a l'appartamento Emily a prendere una lezione e lei era lì in un cast gamba e con le stampelle, non avendo proprio avuto il tempo di sci più grande. I told her Joe Pass was coming to town and he was performing on a double-bill with Jim Hall. Ho detto che Joe Pass stava arrivando in città e si stava esibendo in un double-bill con Jim Hall. She said that she knew about it and she'd really love to go, especially since she was a good friend of Jim Halls, but there's one problem she said “at the moment I can't walk”. Ha detto che lei lo sapeva e lei piacerebbe molto fare, soprattutto da quando era un buon amico di Jim Hall, ma c'è un problema: lei ha detto "al momento non riesco a camminare". I said “Emily, you're not heavy, so I'll just get as close to the Blue Note as I can and I'll carry you.” So, sure enough a few nights later I picked Emily up and drove down into Greenwich Village, found a spot on the north side of Washington Square Park and Emily got on my back and I carried her to the Blue Note. Ho detto "Emily, non sei pesante, quindi mi limiterò a raggiungere il più vicino al Blue Note, come posso e ti porterò." Così, di sicuro un paio di notti più tardi ho preso su e Emily ha spinto verso il basso in Greenwich Village, ha trovato un posto sul lato nord di Washington Square Park e Emily ha sulla schiena e l'ho portato al Blue Note.

I wish I had a tape recorder with me that night, because up in the dressing room after the first set Emily asked Jim if she could borrow his beautiful cherry colored guitar. Vorrei avere un registratore con me quella notte, perché fino nello spogliatoio dopo il primo set Emily chiesto a Jim se poteva prendere in prestito la sua bellissima chitarra di colore ciliegio. Joe told her to play a tune with him. Joe le ha detto di suonare un pezzo con lui. They had one beautiful interchange after another and it was something the rest audience downstairs never got to see. Avevano un interscambio bella dopo l'altro ed è stato qualcosa al piano di sotto spettatori resto mai avuto modo di vedere.

After playing with Joe, rather than stay for the 2nd set Emily asked me how my back was and wanted to know if I'd mind checking out Leni Stern, because she was playing that night at the 55 Bar on Christopher Street. Dopo aver suonato con Joe, piuttosto che rimanere per il secondo set Emily mi ha chiesto come la mia schiena era e voleva sapere se avevo la mente del check-out Leni Stern, perché era una partita che la notte al bar 55 su Christopher Street. So, playing horse again, we made our way over a few more blocks. Quindi, giocare di nuovo a cavallo, abbiamo fatto il nostro modo oltre a pochi isolati di più.

What thrilled Emily that night was seeing not only two legendary guitarists at the Blue Note, but seeing another wonderful guitarist, who was also a great writer. Ciò che Emily entusiasta che la notte era vedere non solo due chitarristi leggendari al Blue Note, ma vedere un altro chitarrista meraviglioso, che era anche un grande scrittore. Emily said “hey, I know I've got the chops, but I would love to write like Leni”. Emily ha detto "Hey, lo so che ho le cotolette, ma mi piacerebbe scrivere come Leni".

L eni was playing that night with a blazing guitarist named Wayne Krantz and as always her solos were silky smooth. L eni stava giocando quella sera con un chitarrista di nome Wayne Krantz ardente e come sempre i suoi assoli sono stati liscia come la seta. I'll tell more about Leni another time, but what I saw that night made me realize that every talented individual has something to glean from another. Dirò di più su Leni un altro tempo, ma quello che ho visto quella notte mi ha fatto capire che ogni individuo di talento ha qualcosa da spigolare da un altro.
B eautiful music is always an interchange. eautiful musica B è sempre un interscambio.






This remembrance of meeting and playing with Emily is from Larry Coryell's 2007 autobiography titled : Improvising: My Life In Music Questo ricordo di incontro e di giocare con Emily è da Larry Coryell per il 2007 autobiografia dal titolo: Improvvisazione: My Life In Music

In early 1985 I met Emily Remler, a young jazz guitarist who was getting some well-deserved attention at the time. Nei primi mesi del 1985 ho incontrato Emily Remler, un chitarrista jazz giovane che stava ottenendo un meritato attenzione al tempo. I heard one of her records, a trio setting with my old friends Bob Moses and Eddie Gomez on drums and bass and was impressed. Ho sentito uno dei suoi dischi, un trio impostazione con i miei vecchi amici Bob Moses e Eddie Gomez alla batteria e basso e sono rimasto impressionato. Emily was creative, smart, swung like crazy, and had a time feel that was just about the best I had ever heard from any guitarist, male or female. Emily era creativo, intelligente, oscillato come un matto, e aveva una sensazione di tempo che è stato appena circa la migliore che abbia mai sentito da qualsiasi chitarrista, maschio o femmina.

Emily and I started playing together as a duo. Emily e ho iniziato a suonare insieme come un duo. We toured the United States and Europe off and on for about a year and were briefly involved romantically, until I realized that we had very little in common. Siamo in tour negli Stati Uniti e in Europa e fuori per circa un anno e sono stati brevemente coinvolto sentimentalmente, fino a quando mi resi conto che avevamo poco in comune. We made a duet record for Concord Records, Together , which still stands up today, I think, especially as a testament to Emily's genius. Abbiamo fatto un disco duetto per la Concord Records, insieme, che si trova ancora fino ad oggi, credo, tanto più che una testimonianza del genio Emily. When the record was released there was lot of reaction from the jazz guitar community. Quando il disco esce c'era molta reazione da parte della comunità di chitarra jazz. One publication, The Texas Monthly , had a long article analyzing the different soloing approaches we had. Una pubblicazione, il mensile del Texas, ha avuto un lungo articolo analizzando i differenti approcci assolo che avevamo. They surmised that Neal Tesser, who wrote the liner notes, had confused my playing with Emily's and Emily's playing with mine! Hanno ipotizzato che Neal Tesser, che ha scritto le note di copertina, aveva confuso il mio giocare con Emily e giocando di Emily con la mia! I thought that was kinda funny because ever since I started doing two-guitar things, even musicians who knew both of us sometimes couldn't tell us apart. Ho pensato che era abbastanza divertente perché da quando ho iniziato a fare due cose chitarra, anche i musicisti che sapeva di noi due volte non ci può distinguere. The first example of this I recall came from Jack Bruce, who also said he couldn't tell me from John McLaughlin when he first heard “Spaces”. Il primo esempio di questo ricordo è venuto da Jack Bruce, che ha anche detto che non poteva dirmi di John McLaughlin prima volta che ha sentito "Spaces". But where McLaughlin came off sounding like a high-flying rocket, Emily was like a poet when she played. Ma dove McLaughlin è venuto fuori che suona come un razzo ad alta quota, Emily era come un poeta quando ha giocato. I recall one bizarre incident on tour in Germany when we were in a doctor's office. Ricordo un episodio bizzarro in tour in Germania, quando eravamo in uno studio medico. The doctor had a guitar there, an entry-level solid-body, with a small amp. Il dottore aveva una chitarra lì, un entry-level solid-body, con un piccolo ampli. Emily picked it up and plugged in and started playing just with her fingers – no pick. Emily lo raccolse e collegato e ha iniziato a giocare solo con le dita - non scegliere. We were all mesmerized by what she was doing: chords, timing, feel, counterpoint, and spontaneity. Eravamo tutti ipnotizzati da quello che stava facendo: accordi, tempistica, sentire, contrappunto, e la spontaneità.

Emily died an untimely and all-too-early death in 1990 at the age of 32. Emily morì di una morte precoce e fin troppo presto, nel 1990, all'età di 32. Monty Alexander, her ex-husband, said it best; “She's out of town. Monty Alexander, il suo ex-marito, l'ha detto meglio, "E 'fuori città. She'll be back” – I believe that – the music was just too good. Tornerà "- Io credo che - la musica era troppo buono.






The following letters to the editor appeared in the August issue of Guitar Magazine written by Edward Barr and Joel Turoff shortly after Emily's passing. Le seguenti lettere al direttore apparso nel numero di agosto di Guitar Magazine scritto da Edward Barr e Joel Turoff poco dopo gli passa Emily. Their remembrances were quite touching and bitter sweet. I loro ricordi sono stati molto toccante e amaro dolce. If there were any questions about Emily's dedication to her students or if she was a serious teacher, let them be silenced. Se ci fossero domande sulla dedizione di Emily ai suoi studenti oppure se era un insegnante serio, li lasciamo a tacere.
I mean please, who in the world would entertain the thought of a student at 7 AM ! Voglio dire per favore, che nel mondo sarebbe intrattenere il pensiero di uno studente alle 7!





 

Threads of Thought Fili del Pensiero

All growth is a leap in the dark, a spontaneous unpremeditated act without the benefit of experience. Henry Miller Ogni crescita è un salto nel buio, un non premeditato atto spontaneo senza il beneficio di esperienza -. Henry Miller

Emily's Inspiration L'ispirazione di Emily

Rambler Vagabondo

Single Plays Single Plays

Get the Flash Player Scarica il Flash Player to see the wordTube Media Player. per visualizzare il wordTube Media Player.

Recommended Listening Ascolto consigliato

Barbara Jungfer ~ Going Places Barbara Jungfer ~ Going Places

allthingsemily.com : Remembering The Life & Music Of Legendary Jazz Guitarist Emily Remler © 2006 - 2011 All Rights Reserved. allthingsemily.com: ricordare la vita e musica del leggendario chitarrista jazz Emily Remler © 2006 - 2011 Tutti i diritti riservati.

Powered by Powered by WordPress WordPress and e BlueHost BlueHost ~ Theme Customized by LU & Vijay@ ~ Tema personalizzato da LU & Vijay @ Smart Web Solutions Smart Web Solutions