Biography 전기

The Beginnings 시작

Emily was from a hard working household, her father a meat broker and her mother in social services. 에밀리가 열심히 노력하고 가정, 그녀의 아버지 고기 중개인 및 사회 서비스에 대한 그녀의 어머니로부터했다. She had two older siblings, a brother who became a US diplomat and was an amateur guitar player who owned the infamous Gibson ES 330 that she borrowed to never surrender and a sister who later became a lawyer and language teacher in New York City. 그녀는이 세 형제를, 미국 외교관이되었고, 나중에 뉴욕시에서 변호사 및 언어 교사가 된 그녀는 결코 항복 빌린 악명 높은 깁슨 ES를를 330과 여동생이 소유한 아마추어 기타 연주자라는 동생이 있었다.
“ I'm not into sitting and crying about it, I'm into doing. "나는 그것에 대해 우는거야하지 좌석으로, 내가 뭐하는로 해요. I never was bitter about the fact that there are so many band leaders who have told me face to face that they couldn't hire me because I was a woman, or that there have been so many instances where I wasn't trusted musically and they handled me with kid gloves because they figured my time wasn't strong. 난 절대하거나, 여자 때문에 내가 할 수없는 고용 날 얼굴들이 였죠에 얼굴 거기서 내가 지도자가 대역 많은 그래서 쓴 사실에 대해 있니 말했다 신뢰와 음악적으로 난 그냥 거기있다 인스턴스를 여러 그렇게되어 생각 강하지도 않고 시간은 그들이 있기 때문에 취급 날 장갑 아들과 함께. You have to believe in yourself. 당신은 스스로를 믿기있다. It never did occur to me to stay in one place and bitch about this, about how I wasn't given a chance. 그것은 기회를 부여하지이었고, 따라서 나는 방법에 대한 적이 한번도 없지 발생하는 나에게있어 이것에 대한 나쁜 한 장소. I think it gives me more merit – to get really good, so good that it doesn't matter: to get so good that you surpass it. 내 가치를 생각하는 더주는 나에게 - 중요하지 않습니다 그래서 좋은 그것은, 좋은 진짜 얻을 : 그것을 능가하는 그런 좋은 일이있어 정말.
From The Jazz Scene: An Informal History from New Orleans to 1990 1990 뉴 올리언즈에서 비공식 기록 : 재즈 현장에서
by W. Royal Stokes comes this excerpt: 더블유 로얄 스톡스이 발췌 오는 기준 :
Becoming something of a household name among jazz fans here and abroad by mid-decade, Emily nevertheless had to cope with the lingering prejudice against the female instrumentalist in the art form. 중반 decade 여기서는 국내외 재즈 팬들 사이에서 가정용 이름되기 뭔가, 에밀리 그럼에도 불구하고 예술 양식에 여성 기악에 대한 느린 편견에 대처했다. She expressed her feelings on the double standard she had to contend with everyday. 그녀는 매일 같이 주장했다 두 가지의 기준에 대한 그녀의 감정을 표현. Conceding that working conditions for women in jazz had improved over the course of the 1980's, Emily lamented, “But there's still a lot of things that bother me. 재즈에서 여성에 대한 노동 조건하지만 귀찮게 많은 것들이있을 거예요 ", 에밀리 슬픔, 1980 년대에 걸쳐 향상된 것을 Conceding. Like people worrying about your looks when all you want to think about is the music.” 네 보이는 걱정 명 마찬가지로 당신이 원하는 모든 음악에 관한 것 때. "
Emily was especially annoyed at a prominent critic who had objected (in print) to her habit of intermittently holding the guitar pick in her mouth whenever she switched to bare-finger playing. 에밀리가 특히 간헐적으로 그녀가 베어 - 손가락 놀이로 전환 할 때마다 그 기타는 그녀의 입에 받아 들고 그녀의 습관에 반대했다 유수의 평론가 (인쇄에서) 몹시 괴로워했습니다. The critic confessed that he preferred to look away whenever she was doing this, to which Emily testily replied: 비판은 그가 에밀리가 testily 답글되는, 그녀는이 일을했습니다 때마다 고개 선호 털어 놓았다 :
“ Good ! "좋아! I wish he'd look away the whole time and picture me as John Coltrane ! 내가 원하는 Coltrane 존로서 날 그가 찾아와서 떨어져 전체 그림 시간을!
It's clear that preconceptions and prejudice existed for female players, especially those on non traditional instruments or roles in the music community. 그것은 선입견과 편견은 특히 여자 선수가 아닌 전통 악기 또는 음악 지역 사회의 역할에 사람들을 위해 존재한다고 분명하다. I think we can all agree that Emily met them head on and handled these moments with grace, humor and a determination that never let such obstacles take anything away from what mattered most, the music. 나는 우리 모두가 에밀리가 그들에게 머리를 만난과 은혜, 유머와 같은 장애물이 떨어져 가장 중요한 건 음악로부터 아무것도 받아주지 않을 결정 이러한 순간을 처리할 수있을 것 같아 동의합니다.
Robert Jospe, friend and performer with Emily offers the following about her confidence and how she carried herself in a man's world… 로버트 Jospe, 친구와 연기자 에밀리와 그녀의 자신감에 대해 다음을 제공하는 방법 그녀는 남자의 세계에서 자신을 진행 ...
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. 오디오 클립 : 어도비 플래시 플레이어 (버전 9 이상)이 오디오 클립을 재생가 필요합니다. Download the latest version 다운로드 최신 버전 here 여기에 . . You also need to have JavaScript enabled in your browser. 당신은 또한 당신의 브라우저에서 필요한 JavaScript를 활성화해야합니다.
She wasn't born a virtuoso. 그녀는 거장로 태어되지 않았습니다.
She was just 10 years old when she picked up her brother's electric guitar and taught herself to play folk and rock songs with particular fondness of Hendrix, The Rolling Stones and The Beatles. 그녀는 그녀의 동생 전기 기타를 주운 때 헨드릭스, 롤링 스톤즈와 비틀즈의 특정 기호와 포크와 록 음악을 연주하는 자신을 가르친 10 살. Early on it's mentioned she had formed a small folk band and Buddy Hackett's son is named as a member, my, my what we wouldn't give to see the home videos of that now! 그것은 그녀는 작은 포크 밴드를 결성했다 버디 해켓은의 아들이 구성원으로 이름이 언급의 초기에, 내, 내 우리가 지금 저의 홈 비디오를보고해볼 수만있다면! She loved rock and roll and referred to it like most teenagers do as “good-time partying music” 그녀는 록큰롤을 사랑하고 대부분의 청소년들은 "좋은 시간 파티 음악"으로 할 것 함
but where she left the pack in terms of development is when she began to modify the 3 chords that made up her favorite rock song and explore other ways to make it more interesting to her. 하지만 그녀는 개발 측면에서 팩을 왼쪽 어디로 그녀가 좋아하는 락 음악을 만든 3 화음을 수정하고 더 그녀에게 흥미 만들 다른 방법을 찾아보기 시작하는 경우이다. She could hear something else beyond the simplified melodies and spent hours jamming out new variations of her favorite songs, transcribing Wes solos, muddling through Eric Clapton licks and playing along with her best loved Johnny Winter albums. 그녀는 에릭 클랩튼의 인정을 통해 muddling와 그녀의 최고의 사랑 자니 겨울 앨범과 함께 놀고, 웨스 솔로를 해독, 그녀가 좋아하는 노래 새 유사 콘텐츠 밖으로 단순화된 멜로디 넘어 다른 뭔가를하고 보낸 시간 교란들을 수 있었다. It was her way of “leaving the planet” although like many youths she remained direction-less about her life ambitions and had more plans for a design career than a musical one. 그녀는 방향 - 그녀의 삶의 야망 정도로 여전히 많은 청년처럼 비록과 뮤지컬보다 디자인 직업에 대한 더 많은 계획들을 가지고 그것은 "지구를 떠난다"그녀의 방법이었다.
Still there were moments, dreams of playing the Blues when she listened for hours to Winter's and BB King songs and other small yet significant events along the way that kept drawing her toward the magic of music as the following story will attest, a poignant memory shared by Emily's childhood and lifelong friend, 아직도 순간, 그녀는 겨울이고, BB 킹 노래 다음과 같은 이야기가 증명하므로 음악의 마법으로 그녀를 그리기 보관 도중에 다른 작은 아직 중요한 행사, 공유 신랄한 메모리 시간 동안 듣고 블루스를 연주하는 꿈이 있었는데 에밀리의 어린 시절과 평생 친구로,
Susan Itkin Kurshenoff 수전 Itkin의 Kurshenoff : :
Each afternoon after her Indian music lesson, she couldn't wait to play me what she learned and there was pure delight in her face as she played these new sound combination's, half tones and quarter tones, different rhythms and time signatures. 음악 수업 인도의 각 오후 이후 그녀, 그녀는 서명 시간과 리듬 다른에 수도 기다릴 수가 분기 색조 색조와 하프의, 조합 놀이 소리 날 그녀가 알게하고 있었는데 순수한 기쁨이 그녀의 얼굴로 그녀는 재생이 새로운.
Although she might not have played jazz before she began attending Berklee two months later, it's easy to see how she “absorbed” jazz just like she did Indian music during her brief summer experience. 그녀는 나중에 Berklee 두달에 참석하기 시작하기 전에 그녀가 재즈를 연주이 없을 수도 있지만, 그것은 그녀는 그녀의 짧은 여름 체험 기간 동안 인도의 음악을 죽인 것처럼 재즈 "를 흡수"방식을 볼 수 쉽습니다. She had incredible enthusiasm about all that music could be, every complex chord and rhythm and a determination to make those sounds come out of her and her guitar. 그녀는 수 그 음악에 대한 열정을 믿을 수, 모든 복잡한 화음과 리듬과 그들을 위해 결단과 그녀의 기타의 소리가 밖으로 나와 있었다.
In hindsight, it's obvious that Emily learning these “weird time signatures”, memorizing Ravi Shankar records and being exposed to such a diverse and rich palette of non-traditional music helped spark her interests and later mastery of polyrhythms and Brazilian jazz styles where she excelled in her playing. 때늦은 지혜로, 그것은 에밀리와 라비 쉔카 기록을 암기,이 "이상한 시간 서명"를 배우는 그녀가 뛰어납니다 그녀의 관심과 polyrhythms하기 숙달과 브라질의 재즈 스타일 불꽃 도움이 아닌 전통 음악 등 다양하고 풍부한 팔레트에 노출되는 뻔한 것인데 그녀의 연주 인치
I did sculpting and drawings and had a choice to make between Rhodes and Berklee but I was so frustrated with art. 내가 한 조각과 드로잉 앤 로즈와 Berklee 사이에 수 있도록 선택의 여지가 있지만 정말 예술과 좌절했다. I couldn't get it the way that I wanted it. 나는 그것을 내가 원하는 그 방식을 가져올 수 없습니다. Music, at least you get more chances and a little more time and the companionship of other musicians. 음악, 적어도 당신은 더 많은 기회와 시간을 좀 더 다른 뮤지션의 교제를 얻을.
She opted for Berklee College of Music because music seemed more forgiving and simply because they had accepted her. 음악이 더 간단하게 그들은 그녀를 허용했기 때문에하고 용서하는 것 때문에 그녀는 음악 Berklee 대학에 대한 거부. She later mused, “it was easy to get in to but staying in was hard”. 그녀는 나중에 "그것은에하는 것이 매우 쉬웠에 머물 힘들었다", mused. This was quite a casual and carefree attitude from someone that went on to pour incredible amounts of hard work into practicing and playing but it was her experience at Berklee that would have the greatest impact on who she became as an artist. 이것은 연습과 연주 갖은 믿을 수 금액을 붓다에 갔었지만, 그녀가 작가가 된 사람에 가장 큰 영향을 미칠 것이다 Berklee에서 그녀의 경험있는 사람들로부터 매우 캐주얼 평온한 태도했다. It was indeed the first place she ever heard jazz. 그것은 참으로 애가 재즈를 들었 최초의 장소였다.
It turned me around, she said. 그것은 주위에 나를 살이, 그녀는 말했다. Initially, all I heard was a bunch of notes, so I know what it's like when people hear jazz for the first time. 처음에 들었 다 그래서 그것은 사람들이 처음으로 재즈를 들으면 어떤 건지, 기록이 꽤되었다. When I first heard Miles and Coltrane, I didn't like them, they scared me but when I heard Charlie Christian, the guitarist with Benny Goodman, and Paul Desmond, the alto saxophonist with Dave Brubeck, I could hear the melody and relate to it. 내가 처음 마일과 Coltrane를 들었을 때, 나는 그들이 내가 멜로디를들을 수 및 관계, 찰리 크리스천, 베니 굿맨과 기타리스트, 그리고 폴 데스몬드, 데이브 Brubeck와 알토 saxophonist 들었을 때하지만 놀랐 그들을 좋아하지 않았어요 그것. Desmond got me into jazz, and then when I heard Wes Montgomery and Pat Metheny, I was totally taken. 데스몬드, 재즈로 보내줬 그럼 내가 웨스 몽고메리와 팻 Metheny, 내가 완전히 찍은 들었을 때.
At that point her life became clear to her; “ I knew I would be a guitarist. 이때 그녀의 인생은 그녀에게 분명되었다, "내가 아는 기타리스트가 나는 것이다.
Jazz sounded “ so serious and introverted “ , she immediately knew where to focus her energy and the directions she wanted to explore. 재즈 탐색 및 지침에 그녀가 원하는 소리로 "그래서 에너지 진지한 그녀의 초점과 introverted"어디로 알고 바로 그녀. It was her moment of epiphany . 그것은 떠오른 순간 그녀의되었습니다. She had finally found her purpose. 그녀는 결국 그녀의 목적을 발견했다.
Still, there was a lot of work and frustration. 여전히, 직장과 좌절의 많이있었습니다.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. 오디오 클립 : 어도비 플래시 플레이어 (버전 9 이상)이 오디오 클립을 재생가 필요합니다. Download the latest version 다운로드 최신 버전 here 여기에 . . You also need to have JavaScript enabled in your browser. 당신은 또한 당신의 브라우저에서 필요한 JavaScript를 활성화해야합니다.
Emily was a mere 18 when she graduated Berklee, with a new direction to follow, a head full of ideas and a growing annoyance of what she considered to be her playing limitations. 에밀리가 제한되고 그녀의 연주하는 것이었다 간주 그녀가 무슨 18 때 그녀는 단순한 졸업 Berklee을 새로운 방향으로 성장하는 성가심과 아이디어로 가득 머리를 따르십시오.
She was most unhappy with her rhythm and timing and set about to eliminate this deficiency with intense day long, closed door sessions between herself and her metronome in a rented room on the shores of Long Beach Island in NJ. 그녀는 대부분의 그녀의 리듬과 타이밍과 불행에 대해서 긴 강렬한 일이 결핍을 없애기로 설정되었습니다 뉴저지에서 롱비치 섬 기슭에 빌려 방에 자신과 그녀의 메트로놈 사이에 문을 세션을 마감했다. This self imposed wood shedding was how she spent her first summer after school before moving down to the Big Easy of New Orleans to rejoin her boyfriend and fellow Berklee musician, Steve Masakowski. 흘리기이자가 부과 나무 그녀가 남자 친구와 동료 Berklee 뮤지션, 스티브 Masakowski에 복귀할 뉴 올리언즈의 가장 큰 쉽게 아래로 이동하기 전에 방과 후 그녀의 첫번째 여름 지출 방법되었습니다. She often referred to this extremely focused summer as her most relevant in development and tried for the next five consecutive summers to replicate that intensity without success. 그녀는 종종 그녀의 대부분의 개발에 관련이 매우 초점을 여름에 추천하고 성공하지 않고 그 강도를 복제하려면 다음 다섯 경기를 연속 여름을위한 노력. It turned out to be a once in a lifetime experience that could not be reproduced on demand but was none-the-less a pivotal point in her musical evolution. 그렇지 않아 수요에 복제 수있는 일생 일대의 경험에 한 번 밝혀졌다하지만 그녀의 음악적 진화 없음 - 더 - 덜 중추적인 부분되었습니다. 
Once in New Orleans she dove head first into the professional life of a working musician, playing small venues like Tyler Club, hotels (she was the guitarist in the house band for the Fairmont-Roosevelt Hotel with leader Dick Stabile in the famed 일단 뉴 올리 언스에서 그녀는 타일러 클럽 같은 작은 공연장을 재생, 일하는 음악가의 직업 생활에 머리를 먼저 비둘기, 호텔 (그녀가 유명한에서 선두 딕 안정과 함께 페어 몬트 - 루즈벨트 호텔의 하우스 밴드의 기타리스트가되었다 Blue Room 파란 방 , countless music halls, dinner lounges, weddings and other private receptions, while also teaching individual students and continuing her own leisurely studies by jamming with renowned New Orleans instructor and performer, , 수많은 음악 홀, 저녁 식사 라운지, 결혼 및 기타 개인 리셉션, 개별 학생들을 가르치는 동안 유명한 뉴올리언스 강사와 연기자와 전파 방해에 의해 자신의 여유로운 연구를 계속, Hank Mackie 행크 맥키 . . It was an incredible period of personal growth for her musically. 그것은 그녀의 음악적으로 개인 성장의 엄청난 기간되었습니다. Emily and Steve had a small quartet called FourPlay that kept busy with gigs and she also is mentioned to have played many times with the R&B group 에밀리와 스티브와 연주회로 바쁜 와중에도 FourPlay라는 작은 중주가있다 그녀는 또한 연구 B 조 그룹과 여러 번 연주 가지고 나와
Little Queenie and The Percolators . 리틀 퀴니와 Percolators. 
Others that were woven into her New Orleans experience were Wynton Marsalis, Joel Grey, Ben Vereen, Robert Goulet and Nancy Wilson. 그녀의 뉴올리언스의 경험으로 짠 있었 기타 Wynton Marsalis, 조엘 그레이, 벤 Vereen, 로버트 Goulet와 낸시 윌슨했다. It was also the entrance of Herb Ellis into her life, who would become a major influence and mentor. 그것도 큰 영향력과 스승이 될 것이 그녀의 삶에 허브 엘리스의 입구했다. Emily knew his work and found out he was in town. 에밀리는 자신의 작품을 알면서도 마을에 알아 냈어. Her foot in the door came when she contacted him for advice on repairing her Herb Ellis model guitar, so they met and ended up jamming for hours. 그 소녀가 문을 발을 그녀는 그들이 만난 그래서, 그녀의 허브 엘리스 모델 기타를 수리에 대한 조언을 그에게 연락을 때 시간에 방해를 다한 왔어.
As Herb remembers it, 허브는, 그것을 기억으로
I was working in New Orleans in 1977, when this young girl, she couldn't have been 20, came and asked me for a lesson. 이 어린 소녀, 그녀는 20는 않았 겠지 1977 년 뉴올리언스에서 일하고 있었는데, 와서 수업을달라고. I asked her to play something for me, and when she did, I just couldn't believe what I heard. 난, 나를 위해 뭔가를 연주 해달라고 그녀가 언제, 난 그냥 내가들은 믿을 수 없었다. Forget about “girl”, she's going to be one of the greatest jazz guitar players who ever lived. "아가씨"잊어버려, 그녀는 이제껏 살았던 가장 위대한 재즈 기타 선수 중 하나가 될거야. She can do anything. 그녀는 아무것도 할 수 있습니다.
I had really just screwed around at Berklee, I didn't concentrate that hard, I was a child, a total beginner. 난 단지 Berklee에서 놀기만했다, 나는 열심히, 난 아이, 총 초보 것을 집중하지 않았다. I came out not playing that great but with a lot of knowledge of chords and theory. 난 그 큰하지만 감정과 이론 지식을 많이 장난 하는거 아니야 나왔다. I would say that Berklee was good for me in theory and harmony and ear training but when I got to New Orleans I was forced to get better and better. 난 Berklee하지만 나를 위해 이론 및 화합과 귀 훈련에서 좋은 것을 나는 뉴올리언스에 도착했을 때 나는 더 나은 얻을 수밖에 나온다고합니다. I played all these show gigs and jazz gigs, and I had 25 students. 나는 이러한 모든 표시의 무대와 재즈의 무대를 연주, 그리고 25 학생을했다. I was forced to come up to a certain level of playing. 내가 연주하는 일정 수준까지 와서 강제로되었습니다. It was great. 그것은 대단했다. There's a modern jazz thing happening down in there. 거기에 아래 일어나는 현대적인 재즈 건 없어. It's much hipper than New York because the people want to be a part of it. 사람들이 그것의 일부가되고 싶어서이 뉴욕보다 훨씬 더 진보된 방법 이죠. In New York, it's very serious, in New Orleans everybody jumps up and down, there's an R&B kind of feeling. 뉴 올리언즈 모두들 및 최대 점프에서 아래로, 감정의 연구 B 조 종류있어 뉴욕에서는, 그것은 아주 심각. I sort of stole that rich culture and applied it to my own music. 나는 일종의 풍부한 문화를 훔쳐 내 자신의 음악에 적용됩니다. If I had stayed in Boston, I'd be playing Giant Steps like a madman- like everybody else. 저는 보스턴에 있었 더라면, 나는 거대한 또 미치광이 같은 사람들처럼 단계 경기할.
But as you can imagine it was a natural progression to move back to New York and all it's jazz appeal. 하지만 너희들은 뉴욕과 다의 재즈 호소로 다시 이동 자연스러운 진행되었다 상상할 수있다. She began jamming with area musicians, forming loose trios around town and backing on many occasions with the likes of Astrud Gilberto (where her deep love and command of Brazilian Jazz steadily flourished), John Clayton (her first guest appearance on an album, It's All In The Family ), Nancy Wilson at Carnegie Hall, and Eddie Gomez. 그녀는 앨범에 게스트 외관 애를 처음 클레이튼 (요 번창), 꾸준히 브라질 재즈와 명령 사랑이 시작 교란을으로 지역 음악가, 성형 느슨한 마을 trios를 해결하고 백업 많은 경우와 좋아해 (여기서 그녀의 깊은 Gilberto의 Astrud, 그게 다야 고메즈에있는 가족)에 카네기 윌슨, 낸시 홀, 에디. She states that she played every gig she could which led to a few performances in a punk rock band of all things, called the Stereotypes where she played a Les Paul with pink dust in her hair. 그녀는, 모든 사물의 펑크 록 밴드에서 몇 가지 공연을 이끌고 그녀가 할 수있는 모든 공연을했다는 그녀는 머리에 핑크색 먼지와 레 폴 재생 스테레오 타입이라고 말합니다. True story. 실화 인데요. She also kept giving lessons when possible and among her students was none other than Gregory Hines, who in turn invited her to Los Angeles to be a part of his production of 아무도에있는 그의 생산의 일부로 로스 앤젤레스에 그녀를 초대 차례 그레고리 하인즈, 이외 때 가능한와 그녀의 학생들과 그녀는 또한주는 교훈을 유지 Sophisticated Ladies 세련된 신사 that featured songs based on Duke Ellington's work 듀크 Ellington의 작품을 기반으로 기능 곡
including Satin Doll, Mood Indigo, Take The A Train and Caravan . 캐러밴을 가지고 기차, 인디고 등 새틴 인형, 기분.
All her dedication and hard work was beginning to shine. 그녀의 모든 헌신과 노력이 빛나는하기 시작했다.
Click image to read an interview with Emily about the show in 1982 from The Los Angeles Times. 로스 앤젤레스 타임스에서 1982 년 공연에 대한 에밀리와 인터뷰를 읽을 이미지를 클릭하십시오.
It was a golden time, it was a time unwinding. 그것은 황금 시간이었다, 그것은 긴장을 풀기 시간이었다.
And the world was hers… for a while. 그리고 세상은 동안했다 것이죠 ...합니다.
Transitions in 1983 marked her 3rd solo album and just as the title suggests, it signified the changing and maturity of her music and writing skills. 1983 년 전환이 시사하는 표시된 앨범 세번째 솔로 그녀가 제목과 마찬가지로, 그것은 능력을 의미 변화하는 그녀의 성숙과 음악 기록을하고. Her own voice was beginning to emerge with great Latin overtones. 자신의 목소리는 훌륭한 라틴어 overtones으로 등장하기 시작했다. Meanwhile she continued to build her reputation around the New York scene, gigging with jazz groups and touring. 한편 그녀는 재즈 그룹과 DJ는 그리고 둘러보기, 뉴욕 현장 주위에 그녀의 명성을 구축을 계속했습니다. The high momentum career did have it's downside on relationships, as it created too much unrelenting conflict to deal with and due to many “haphazard meetings” caused by their opposing travel schedules and other more personal issues that began to strain the young marriage, Emily and Monty divorced in '84. 높은 기세 경력 한 그것은 처리 너무 많은 경향 갈등을 만든대로, 인간 관계에있어 단점을 가지고 젊은 결혼, 에밀리와 변형하기 시작했다 그들의 반대편 여행 일정 및 기타 개인적인 문제로 인해 많은 "우연한 회의"에 의한 몬티 '84 년 이혼했다.
That didn't seem to slow her down any, Catwalk , an all original compositions effort was released the very same year. Mocha Spice came from this album and is maybe her most well known song but perhaps the most overlooked of her compositions is Pedals , a very Coltrane-esque song with haunting melodic phrases. 그거 년 같은 매우 릴리스 노력했을되지 않은 것 같습니다, 모두 원래 작곡의 Catwalk를 천천히 그녀를 내려 모든. 모카 스파이스는 앨범이 온에서 작곡입니다 아마도 그녀의 가장 잘 알려진 노래지만, 아마도 그녀의 가장 간과 페달입니다 멜로디 구문을 유령과 매우 Coltrane 에스케야 노래. Her writing had developed great range and complexity. 그녀의 글은 훌륭한 범위와 복잡도를 개발했다. She also appeared on Ray Brown's Soular Energy for one song, then followed that with a great duo album in 1985 with longtime friend and guitarist – Larry Coryell called Together , considered by many to be a crowning achievement for a jazz guitar duo album. 앨범에 앨범과 함께 기타리스트 - 래리 Coryell 전화해서 오랜 친구와 함께 1985 듀오 기타 재즈 영예로운 성취를위한 것으로, 고려에 의해 많은 듀오 그게 잘 따라 다음, 노래 하나의 Soular 에너지 브라운 그녀는 또한 등장에 레이. It's memorable for How Insensitive and the best swing blues version of a misnamed Pat Martino tune, Cisco listed as Gerri's Blues on the album. 그것은 앨범에 블루스 기억에 남는 시스코가 나열되어 있습니다 Gerri의의 misnamed 팻 마티노 조정을위한 버전 블루스 최고의 스윙 방법과 구분.
It was a non stop schedule of playing and touring for the now seasoned twenty seven year old veteran and rising star. 그것은 재생과 지금 맛을 이십칠년 된 베테랑과 유능한 사람을위한 연주 여행 이외의 중지 일정했다. She was in high demand as a featured guest for albums with Rosemary Clooney and John Colianni as well as many live performances and festivals before her next solo album would appear and one of her most successful in '87, East to Wes . 그녀가 나타납니다 솔로 앨범 다음 축제 전에 그녀 및 클루니 손님을위한 앨범 로즈메리 존 Colianni뿐만 아니라 많은 라이브 기능을 갖춘 수요로에 갔다가 87 그녀의 가장 성공적인 중 하나가, 동쪽 웨스 수 있습니다. Such a great album from start to finish highlighted by her tribute to Herb Ellis called Blues For Herb , among other swinging bebop standards that she took to new heights like Clifford Brown's Daahoud . 위대한 앨범부터 이러한 엘리스 허브에 대한 찬사로 그녀의 강조가 마무리 Daahoud의 클리포드 브라운과 같은 높이 그녀는 갔어요 새로운라는 블루스 표준 스윙 비밥의 다른 허브, 중. Mingled in were European and Asia tours and recordings with Hank Crawford's Quintet while in France on a much overlooked jazz jam album called Bossa International and several touring venues with Larry. 래리와 장소를 프랑스에 많이 간과 재즈 여행 Bossa 국제 전화를 여러 앨범 잼에서 만나는에 있던 유럽과 아시아 투어 및 레코딩을하면서 크로포드의 중주의 행크와 함께. More circuits and guest appearances followed in '87 – '89 (Susannah McCorkle and David Benoit are the most notable names). 87에 따라 더 많은 회로가 게스트 출연 - 89 (수잔나 McCorkle와 David Benoit 씨는 가장 유명한 이름이 있습니다.) She had also briefly moved to Pittsburgh PA, where she was Artist in Residence with Duquesne University and flourished at the local clubs, trying still to overcome her on going personal issues with substance abuse by keeping old habits in NY at a distance and new, more positive challenges front and center but life was also becoming much more hectic and demanding. 그녀는 또한 간단히 그녀가 뒤케인 대학교와 거주의 아티스트되어 지역 클럽에서 번창에서 뉴욕의 오래된 습관을 유지하여 약물 남용과 개인적인 문제를가는 그녀를 극복하기 위해 여전히 노력하고 피츠버그 펜실바니아로 이사를 했었는데 거리, 새로운, 더 긍정적인 도전 앞에 서 있지만 인생도 훨씬 더 정신없이 바쁠과 요구 들어갔다.
Time was flying, but time was grinding. 시간이 날아 다 녔어요,하지만 시간이 분쇄되었다.
Jan Leder, a jazz flutist in the NY area shares this remembrance: 월 레더 감독, 뉴욕 지역이 주 기억에 재즈 피리 부는 사람 :
I met Emily at DeFemeo’s in Yonkers one night at a jam session. 난 잼 세션 밤에 한 Yonkers 년대에 DeFemeo 만난 에밀리에. She was an amazing player. 그녀는 선수 였어요 놀라운. She had just returned from a trip to Japan and had not slept, but here she was jamming away. 그녀는하고 있었 일본 여행에서 돌아온 그냥 잠을 잤다는 아니지만 여기에 그녀가 멀리 교란되었다. We somehow got to talking, and talked for quite a while. 우리는 어떻게 된 일인지 이야기 해하고있는 동안 얘기에 아주. Here was someone who I thought had everything I'd ever wanted, namely a “successful” jazz career and recognition, not to mention real facility on her instrument. 여기에 악기 그녀의있는 사람은 모든 것을 생각했다 난 시설에 재즈 경력과 인식, 언급하지 현실 "성공", 즉 하고싶어도. After a while chatting she told me she envied me for my more “normal” life, and that made me reconsider the way I was looking at things at the time. 이후 시간 동안에 일을 채팅 정상 "날 좀 더 그녀가 샘이났다 나를 위해 내라고 그녀는"인생에서 찾고 그랬 었지, 방법을 다시 나를 만든 그. She was clearly hurting, and yet she played so incredibly well. 그녀가되었으며, 아프 아직 명확하게 그녀가 엄청나게 잘 연주 정말. I will always remember her for how beautifully she played that night, and also for setting me straight in terms of appreciating what I had and was not seeing. 내가 보는 것입되지 않았으며 내가 가진 용어를 어떤 감사로 항상 기억 바로 내가 그녀를 설정 또한, 그녀가 얼마나 아름다운 밤 그렇게 잘 해줬습니다.
In this clear break from her early traditional approaches Emily delves into more electronics here, incorporating the sounds of a Casio Synth guitar on her new mix of music, still heavily influenced by her continued love of Brazilian melodies, so evident in “Carenia” and “Simplicidaje”, as well as chord melody showcases like “You Know What I'm Sayin' and “Second Childhood”. 그녀의 초기 전통적인 접근 방식에서이 맑은 휴식 에밀리의 음악 그녀의 새로운 조합에 건반 Synth의 기타의 소리를 반영, 여기에 더 많은 전자 제품에 다징턴의, 여전히 무겁게 ""Carenia "에서 브라질의 멜로디, 그래서 분명 그녀의 지속적인 사랑과 영향 Simplicidaje "뿐만 아니라 화음의 멜로디의 시연과 같은"당신은 내가 있단이야 무엇이며, "둘째 어린시절"알아.
With the exception of one title, it was another album full of her uniquely evolving sound and dreams and her broadening interests into the fusion side of jazz . 하나의 타이틀을 제외하고, 그것은 그녀의 다른 앨범 독특하게 진화하는 소리와 꿈과 재즈의 융합 측면에 그녀의 관심을 넓혀 가득했습니다.
Robert Jospe recalls how Emily envisioned her future. 로버트 Jospe 에밀리가 미래를 구상하는 방법 회상합니다.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. 오디오 클립 : 어도비 플래시 플레이어 (버전 9 이상)이 오디오 클립을 재생가 필요합니다. Download the latest version 다운로드 최신 버전 here 여기에 . . You also need to have JavaScript enabled in your browser. 당신은 또한 당신의 브라우저에서 필요한 JavaScript를 활성화해야합니다.

All along she kept winning respect for her ever growing musicianship and dedication to the music. 그녀를 따라 모두가 그녀의 적 성장 musicianship 그리고 음악을위한 헌신에 대한 경의를 이기고 있었다.
“Just Incredible.” ~ Jim Hall "정말 대단."~ 짐 홀
“I'm taken by the great authority with which she plays” ~ Charlie Byrd 촬영에 의해 찰리 ~ "어떤 여자가 활약 큰 권위와 버드"내가 있어요
“The new superstar of the guitar” ~ Herb Ellis 슈퍼스타 "~ 허브 기타의 엘리스"새로운
She was no longer the novelty woman jazz guitarist but simply a great guitar player in her own right. 그녀는 더 이상 진귀한 여성 재즈 기타리스트지만 단순히 자신의 오른쪽에 멋진 기타 연주자했다. She was becoming comfortable with her own voice and vision in music and stronger in her attitude about style and substance. 그녀는 자신의 음성과 비전 음악에 강한 스타일과 물질에 대한 그녀의 태도에 편안한 들어갔다. She was making lesson videos, taping live performances on The Jazz Master's series of television shows, while still finding time for teaching and her own personal studies. 아직도 가르침과 자신의 개인적인 연구 시간을 찾는 동안 그녀는 TV 프로그램의 재즈 석사 시리즈에 라이브 녹음, 강의 동영상을 만들었어요.
“I was unprepared for the sheer strength of her playing. "내가 연주하는 그녀의 깎아지른 강도에 대한 준비가되었습니다. She was an extraordinarily daring player, edging close to the avant-garde, and she swung ferociously. 그녀는 자세로 전위 가까운 가장 자리 장식했다, 매우 대담한 선수, 그리고 그녀는 ferociously 휘둘러. There was also a deeply lyrical quality to her playing. 그녀의 연주에 깊은 감성 품질도 발생했습니다. She was a guitarist of unusual authority and individuality , a talented player who was one of the brightest happenings in the jazz guitar world of her decade. 그녀는 년대 그녀의 세계라는 기타리스트의 특이한 재즈 기타 기관에 밝은 사건 중 하나라는 재능있는 선수, 그리고 개성. Harmonically, melodically and rhythmically, she had it all. Harmonically, melodically 및 rhythmically, 그녀는 그것을 다했다. ” "
Gene Lees 진리스
It seemed to be another good year. 그것은 또 다른 좋은 해가 될 것 같았다.
We are lucky to have had the time and pleasure of her company at all. 우리는 시간과 즐거움 그녀의 회사의 전혀 갖고있는 행운이 있습니다.
~ Emily Remler died suddenly on tour, in Sydney, Australia on May 4th, 1990, ~ 에밀리 Remler는 1990 년, 4 월까지 호주 시드니에 갑자기 투어, 사망
officially listed as heart failure. 공식적으로 장애 심장이 나열되어 있습니다. She was 32 years young. 그녀는 어렸을 32년. ~ ~
View New York Times Obituary 보기 뉴욕 타임즈 사망 기사
There's no refuting the drug issues attached to Emily's name. 거기가 더 에밀리의 이름에 첨부된 마약 문제를 refuting이야. It definitely was a contributing factor in her death and many rumors exist about what happened that last day and the years leading up to it but there were no official statements released to conclusively document the event. 확실히 그녀의 죽음에 기여하는 요인이되었다 많은 소문이 그 마지막 날이 일어난 일에 대해 존재하며 년간 그것에 이르기까지의하지만 결론적으로 이벤트를 문서에 발표 공식 성명이 있었다. This part of her history is merely a footnote in a few books or articles available about her private life. 그녀의 역사의이 부분은 단지 몇 책이나 기사, 그녀의 개인적인 삶에 대해 사용할 수 각주입니다. It was not considered or treated as a public topic by any of her family and friends, then or now. 그것은 고려되지되거나 그때나 지금 그녀의 가족과 친구의에 의해 공공 주제로 취급.
While there are many threads on the internet that swirl with talk of her known drug problems, the information offered is mostly unverified so this website will not linger on it or offer speculation. 이 웹사이트는 그것 또는 제공 투기의 황혼되지 않도록 그녀의 알려진 마약 문제의 이야기와 소용돌이가 제공하는 정보는 대부분 확인되지 않은 것을 인터넷에있는 많은 스레드가 있지만.
Emily's official memoir is for someone else to write. 에밀리의 공식 회고록을 쓰고 다른 사람을위한 것입니다.
What I am sure of, there is much more to Emily than her addiction and why my focus will remain strong on other positive aspects of her life. 제가 확신 뭐,별로 에밀리 그녀에게 중독 그리고 왜 나의 초점은 그녀의 삶의 또 다른 긍정적인 측면에 강하게 남아있게됩니다 이상 없습니다. Find additional information on the Library page where books about Emily's story can provide greater authority than what is available here. 페이지의 도서관에서 찾기 추가 정보를 어디에 여기에 해당하는 것보다 무엇입니까 권위를 더 제공할 수 이야기 에밀리에 관한 책. In particular, Gene Lees “Waiting For Dizzy” is a noteworthy interview that I highly recommend for it's truthful and insightful commentary. 특히, 진리스는 "어리석은 위해 기다리는"나는 매우 진실하고 통찰력있는 논평의 그것에 대한 추천 주목할만한 인터뷰입니다.
Likewise, the audio below is a revealing conversation between David B. Johnson, host of NPR Night Lights Jazz with Emily's fellow musician Robert Jospe, a view from someone on the inside. 마찬가지로, 오디오는 아래의 데이비드 존슨 B에, 에밀리의 동료 음악가 로버트 Jospe, 내부에 사람에게서 볼 수있는 NPR의 나이트 라이트 재즈의 호스트 간의 공개 대화입니다.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. 오디오 클립 : 어도비 플래시 플레이어 (버전 9 이상)이 오디오 클립을 재생가 필요합니다. Download the latest version 다운로드 최신 버전 here 여기에 . . You also need to have JavaScript enabled in your browser. 당신은 또한 당신의 브라우저에서 필요한 JavaScript를 활성화해야합니다.
Click and listen to the entire NPR program 클릭하고 전체 NPR의 프로그램에 들어요
Night Lights presenting “Emily Remler: a Musical Remembrance” 조명 발표 나이트 "에밀리 Remler 수 : 뮤지컬 영령"
in it's uncut one hour format from Indiana public radio affiliate, WFIU. 그것은 인디애나 공영 라디오 지부, WFIU에서 한 시간 형식을 깎지 않은거야 인치
Requires real audio player for it's streaming format. 오디오 플레이어 것을 위해 진짜 필요 포맷을 스트리밍이야.
Read more of David's insight on this issue with his article: 그의 기사와 함께이 문제에 대한 데이비드의 통찰력 더 읽기 :
” Emily Remler, Artist Sites and That Issue.” "에밀리 Remler, 아티스트 사이트 및 그 문제."
No matter what your thoughts are concerning Emily's substance abuse there's no denying her incredible spirit, talent and dedication to her music, fans and students. 당신의 생각은 에밀리의 약물 남용가 아니 그녀의 음악, 팬 및 학생들에게 그녀의 믿을 수 정신, 재능과 헌신을 부정의에 관한 어떤 문제 없어. Emily's influences and indelible impact on the world of Jazz and the people affected so deeply from her contributions even to this day are the most important things to keep center stage as we go forward. 에밀리의 영향과 재즈의 세계에 씻을 수없는 충격과 사람이 깊이 그녀의 기부금도 오늘부터 우리는 앞으로 가야로 중앙 무대를 유지하는 가장 중요한 것들이 영향을 미칩니다.
Timeline 타임 라인
1957 Born, Sept. 18th. 1957은 태생 9월 18일. Manhattan, NY. 맨하탄, 뉴욕. Raised in Englewood Cliffs, NJ. 잉글 우드 절벽에서 자랐지, 뉴저지.
1970-1974 Dwight Morrow HS/ Windsor Mt. 1970에서 1974 사이의 드와이트 모로의 화승 / 윈저의 후지산. School in MA. 메사추세츠의 학교. Graduates at age 16. 16 세에 졸업생들입니다.
1974-1976 Berklee School of Music. 학교의 음악 Berklee 1974에서 1976 사이. Studies with Larry Baione. 래리 Baione와 연구. Graduates at age 18. 18 세에 졸업생들입니다.
1976-1979 Lived and worked in New Orleans. 1976년에서 1979년까지 살면서 뉴 올리언즈 근무 인치 Performed with FourPlay, Little Queenie and the Percolators. FourPlay, 리틀 퀴니와 Percolators와 함께 공연했습니다. Studies with Hank Mackie. 행크 맥키와 연구.
1978 Chance meeting with Herb Ellis, invited to play Concord Jazz Festival for 1st time. 허브 엘리스와 1978 기우는 시간에 대한 첫번째 콩코드 재즈 축제를 연주 초대합니다.
1979 Moved back to NY. 위로 뉴욕 이전의 1979. First recorded guest appearance, Clayton's All In The Family . 우선 외관을 기록 게스트, 클레이튼은 가족에 모두.
1980 Plays Concord Jazz Festival, Kool-Newport Festival, Berlin Festival. 1980은 축제 베를린 재생 콩코드 재즈 페스티벌, Kool - 뉴 포트 페스티벌.
1981 Records 1st album as leader. 첫번째 앨범으로 리더 레코드 1981. Performs with Los Angeles production of Broadway hit, Sophisticated Ladies . 브로드 웨이의 로스 앤젤레스 생산 수행 숙녀 세련된 히트. Marries Jazz pianist Monty Alexander. 결혼 재즈 피아니스트 몬티 알렉산더. Receives “Woman of The Year” award. 상을 받는다 "올해의 여자".
1982 Records second album as leader, Take Two. 두번째 앨범은 리더 레코드 1982, 테이크 투.
1983 Produces 3rd album, Transitions, includes 3 original compositions. 1983 생산이 조성을 포함 3 원본 전환 세번째 앨범. Tours Canada & Netherlands. 투어 캐나다 및 네덜란드.
1984 4th album Catwalk is released. 1984 네번째 앨범 Catwalk이 출시됩니다. Guest appearance on Ray Brown's, Soular Energy . Soular 에너지, 게스트 외관에 레이 브라운. Marriage to Alexander ends. 알렉산더 결혼은 끝납니다.
1985 Duo album Together , with Larry Coryell, released. 래리 Coryell, 함께 릴리스, 듀오 앨범을 함께 1985. Named ' G uitarist O f T he Y ear' by DownBeat Jazz Magazine's international poll. 이름이 'G의 uitarist 오 f를 T는 그가 보낸 편지 귀'여론 조사에 의해 DownBeat 재즈 잡지의 국제.
1986 Collaboration on Clooney's Van Heusen cd, and Colianni's self titled album. 밴 Heusen의 1986 협업에 클루니 앨범 제목 자체 CD를 Colianni이야. Produces lesson videos, Bebop & Swing Guitar and Advanced Latin & Jazz Improvisation. 생산 레슨 비디오, 비밥 & 스윙 기타 고급 라틴어 & 재즈 순발력.
1987 Records live album: Bossa International with Hank Crawford Quintet in France. 크로포드 중주 프랑스에서 행크 인터내셔널 Bossa 라이브 앨범 : 기록은 1987. Tours Europe and Asia. 투어 유럽 및 아시아.
1988 Records East To Wes, featured on No More Blues with McCorkle. 에 더와 블루스 McCorkle 기능, 동쪽 웨스 레코드 1988. Plays Las Vegas. 연극은 베가스 라스. Studies composition in NY with Aydin Esen. 아이딘 Esen와 뉴욕에서 공부를 조성. Lived in Pittsburgh, Artist in Residence at Duquesne University, studies Composition with Bob Brookmire. 살았 피츠버그에 밥 Brookmire와 연구 작문 뒤케인 대학 기숙사에서 작가.
1989 Last US recordings as she appears on Benoit's Waiting For Spring, and McCorkle's acclaimed, Sabia, and one song for a homeless benefits album called Christmas Guitars. 1989 마지막으로 미국의 녹음 앨범으로 혜택 노숙자 그녀가 나타나는가에 Benoit 씨는 기다려 주셔서 봄, 그리고 McCorkle의 찬사, 편을, 그리고 노래를 기타라고 크리스마스. Tapes Jazz Master's solo performance show started by Les Paul. 테이프 재즈 석사 솔로 성능 쇼 레 폴으로 시작했습니다. Tours Australia and New Zealand. 투어 호주와 뉴질랜드.
Receives B erklee’s D istinguished A lumni award. 수신 B 조 erklee의 D는 상을 istinguished lumni하십시오.
1990 Lost to us on tour in Sydney, Australia, May 4th. 1990 5월 4일, 호주, 시드니 잃고 우리 투어 인치
1990 Final solo album, This Is Me released posthumously. 1,990 결승 솔로 앨범, 이것은 사후가 발표 나.
Continue to the history of women jazz guitarists. 여성 재즈 guitarists의 역사를 계속합니다.
Menu 메뉴
- Home 홈
- Biography 전기
- As Leader 리더로서
- Guest Appearances 손님 겉모습이
- Previously Recorded 이전 기록
- Unpublished 게시되지 않은
- Tributes 공물
- Videos/SongBooks 비디오 / SongBooks
- Lessons 수업
- Transcriptions 사본
- Guest Transcriptions 손님 사본
- Fan Forum 팬 포럼
- Just Friends 그냥 친구
- Open Mic 오픈 마이크
- Em~ages 엠 ~ 세
- Em~casts 엠 ~ 캐스트
- Library 도서관
- Special Collections 특수 컬렉션
- Guitars & Gear 기타 & 기어
- Quotables Quotables
- Good Words 좋은 단어
- Ladies Of Jazz Guitar 재즈 기타의 숙녀
- Sitemap 사이트맵












































