Biography Biografia

The Beginnings Gli inizi
nglewood Cliffs is nestled in the northeast corner of Bergen County in New Jersey and sits atop the Palisades of Fort Lee directly north of Manhattan, a stones throw across the Hudson from the glitter and gild of New York City. nglewood Cliffs è situata nel nord-est angolo della contea di Bergen nel New Jersey e si siede sopra il Palisades di Fort Lee direttamente a nord di Manhattan, a due passi in tutta l'Hudson dal glitter e gild della città di New York. It’sa diverse area and primarily a comfortable residential community that gave us names like Charles Lindbergh, Vince Lombardi, John Travolta, Eddie Murphy and in the fall of 1957, Emily. Si tratta di una zona diversa e in primo luogo un comodo residenziale comunità che ci ha dato nomi come Charles Lindbergh, Vince Lombardi, John Travolta, Eddie Murphy e nell'autunno del 1957, Emily.
mily Remler was actually born in Manhattan and could have claimed to be a legitimate New Yorker but she was raised entirely in Englewood and though she spent a good deal of time in The Big Apple especially in her professional life, she always felt like and referred to herself as a New Jersey girl. mily Remler è stato effettivamente nato a Manhattan e potrebbe avere affermato di essere un legittimo New Yorker ma lei è stata sollevata interamente in Englewood e se ha trascorso gran parte del tempo in La Grande Mela in particolare nella sua vita professionale, ha sempre sentito come e di cui al se stessa come una ragazza New Jersey.
Emily was from a hard working household, her father a meat broker and her mother in social services. Emily è stata da un duro lavoro di famiglia, suo padre da carne broker di sua madre e ai servizi sociali. She had two older siblings, a brother who became a US diplomat and was an amateur guitar player who owned the infamous Gibson ES 330 that she borrowed to never surrender and a sister who later became a lawyer and language teacher in New York City. Aveva due fratelli più anziani, un fratello che è diventato un diplomatico degli Stati Uniti ed è stato uno amatoriale chitarrista di proprietà che la famigerata Gibson ES 330 che ha presi a prestito per non arrendersi e di una sorella che in seguito divenne un avvocato e insegnante di lingue nella città di New York.
t wasn’ta musical family but it was a family that believed in achieving and doing, with encouragement to pursue individual ideas. t wasn'ta famiglia musicale, ma si trattava di una famiglia che credeva nella realizzazione e facendo, con l'incoraggiamento a perseguire i singoli idee. Here her foundation was laid: if you apply yourself, you will succeed. Qui la sua fondazione è stato: se si applica se stessi, si avranno successo. This early philosophy expressed itself throughout her career as she was undeterred by the bias and skepticism of the male dominated music business and doubters of her ability. Questa prima filosofia si è espressa in tutta la sua carriera come è stata imperterrita la distorsione di scetticismo e di sesso maschile dominato la musica commerciale e scettici della sua capacità. She simply let her hard work and natural talent on the guitar do the speaking for her. Ha semplicemente lasciare il suo duro lavoro e talento naturale la chitarra a fare parlare di lei. As she told interviewer Gene Lees in response to his question about the underlying sexism in the industry: Come ha detto Gene Lees intervistatore in risposta alla sua domanda sulla base di sessismo nel settore:
I’m not into sitting and crying about it, I’m into doing. Non sono in seduta e piangere su di esso, in sto facendo. I never was bitter about the fact that there are so many band leaders who have told me face to face that they couldn’t hire me because I was a woman, or that there have been so many instances where I wasn’t trusted musically and they handled me with kid gloves because they figured my time wasn’t strong. Non ho mai è stato amaro per il fatto che ci sono tante band leader che mi hanno detto faccia a faccia che non potevano noleggio di me perché ero una donna, o che vi sono stati tanti casi in cui non ero affidabile e musicalmente mi hanno gestito con guanti di capretto figurato perché il mio tempo non è stato forte. You have to believe in yourself. Devi credere in te stesso. It never did occur to me to stay in one place and bitch about this, about how I wasn’t given a chance. Non si è mai fatto per me verificarsi di rimanere in un luogo e su questa cagna, su come non mi è stato dato una possibilità. I think it gives me more merit - to get really good, so good that it doesn’t matter: to get so good that you surpass it. Penso che mi dà più merito - per avere veramente bene, così bene che non importa: per ottenere così bene che ti superano.
Robert Jospe, friend and performer with Emily offers the following about her confidence and how she carried herself in a man’s world… Robert Jospe, amico e performer con Emily offre i seguenti circa la sua fiducia e di come ha portato se stessa in un uomo di mondo…
She wasn’t born a virtuoso. Lei non è nato un virtuoso.
t’s hard to believe that at age 16 Emily was graduating high school without the ability to read music and knew nothing of jazz. t difficile credere che a 16 anni Emily è stata la laurea liceo senza la capacità di leggere la musica e sapeva nulla di jazz. Harder still to believe that by the time she would turn 23 she would be recording her first album, Firefly and beginning to draw a buzz from the jazz community as a talent to behold. Più difficile è credere che, nel momento in lei 23 lei sua volta sarebbe la registrazione il suo primo album, Firefly e comincia a disegnare un brusio dal jazz comunità come un talento a ecco.
She was just 9 years old when she picked up her brother’s electric guitar and taught herself to play folk and rock songs with particular fondness of Hendrix, The Rolling Stones and The Beatles. Era appena 9 anni quando ha ripreso il suo fratello chitarra elettrica e ha insegnato a giocare se stessa folk e rock songs con particolare predilezione di Hendrix, The Rolling Stones e The Beatles. Early on it’s mentioned she had formed a small folk band and Buddy Hackett’s son is named as a member, my, my what we wouldn’t give to see the home videos of that now! Presto è menzionato che aveva costituito una piccola banda folk e Buddy Hackett il figlio è chiamato in qualità di membro, il mio, il mio ciò che non darebbe per visualizzare il video di casa che ora! She loved rock and roll and referred to it like most teenagers do as “good-time partying music” Amava il rock and roll e di cui al come fare la maggior parte degli adolescenti come "buona festa a tempo di musica"
but where she left the pack in terms of development is when she began to modify the 3 chords that made up her favorite rock song and explore other ways to make it more interesting to her. ma dove ha lasciato il pacchetto in termini di sviluppo quando ha iniziato a modificare il 3 corde che ha reso la sua canzone preferita rock ed esplorare altri modi per rendere più interessante per lei. She could hear something else beyond the simplified melodies and spent hours jamming out new variations of her favorite songs, it was her way of “leaving the planet” although like many youth she remained direction-less about her life ambitions and had no plans for a musical career. Ha potuto sentire qualcosa di diverso al di là delle melodie e semplificata speso ore inceppamenti nuove varianti del suo brani preferiti, è stato il suo modo di "lasciare il pianeta", anche se come molti giovani che sono rimasti meno di direzione sulla sua vita ambizioni e non aveva alcun piano per un carriera musicale.
Still there were moments, dreams of playing the Blues when she listened to the likes of BB King and Johnny Winter and other small events along the way that kept drawing her toward the magic of music as the following story will attest, a poignant memory shared by Emily’s childhood and lifelong friend, Susan Itkin Kurshenoff: Ancora ci sono stati momenti, sogni di suonare il blues quando ha ascoltato le piace di BB King e Johnny Winter e altri piccoli eventi lungo il percorso che il suo disegno conservato verso la magia della musica come la seguente storia attesta, un acuto di memoria condivisa Emily's infanzia e la vita, amico, Susan Itkin Kurshenoff:
In July 1974, the summer between high school and college, we spent a week or two at the Chautauqua Institution in upstate New York. Nel luglio 1974, l'estate tra liceo e università, abbiamo trascorso una settimana o due a Chautauqua Istituzione in Upstate New York. I took art classes and Emily took music classes, specifically learning about Indian music by playing it on her guitar and authentic Indian instruments. Ho preso lezioni d'arte e Emily ha preso lezioni di musica, in particolare su tutto l'arco della musica indiana di riprodurlo sulla sua chitarra e strumenti indiani autentici. This was a turning point for Emily or at least part of her musical evolution. Questo è stato un punto di svolta per Emily o almeno una parte della sua evoluzione musicale. While in the evenings in our room she taught me to play “Stairway to Heaven” and “Bell Bottom Blues” (she could play Page and Clapton, not me!), she had moved on musically. Mentre la sera nella nostra camera lei mi ha insegnato a giocare "Stairway to Heaven" e "Bell Bottom Blues" (si potrebbe svolgere Page e Clapton, non io!), Aveva spostato a musicalmente.
Each afternoon after her Indian music lesson, she couldn’t wait to play me what she learned and there was pure delight in her face as she played these new sound combinations, half tones and quarter tones, different rhythms and time signatures. Ogni pomeriggio, dopo la sua lezione di musica indiana, non può attendere a svolgere ciò che mi ha imparato e non vi è stato puro piacere nel suo volto come ha svolto queste nuove combinazioni di suono, la metà ei quarti di toni toni, ritmi diversi e ora firme.
Although she might not have played jazz before she began attending Berklee two months later, it’s easy to see how she “absorbed” jazz, just like she did Indian music during her brief summer experience. Anche se potrebbe non hanno svolto il jazz ha iniziato prima di partecipare Berklee due mesi più tardi, è facile vedere come ha "assorbito" jazz, proprio come ha fatto musica indiana nel corso della sua breve esperienza estiva. She had incredible enthusiasm about all that music could be, every complex chord and rhythm and a determination to make those sounds come out of her and her guitar. Era incredibile entusiasmo di tutti che la musica potrebbe essere, ogni corda e complessa ritmo e la volontà di rendere tali suoni uscire da lei e la sua chitarra. 
It’s easy now with hindsight to realize that Emily learning these “weird time signatures” and being exposed to such a diverse and rich palette of non-traditional music helped spark her interests and later mastery of polyrhythms and Brazilian jazz styles where she excelled in her playing. E 'facile ora con il senno di poi rendersi conto che l'apprendimento Emily questi "strani tempo firme" e di essere esposti a una tale diversità e ricca tavolozza di non-musica tradizionale aiutato la sua scintilla interessi e padronanza delle più tardi polyrhythms e stili di jazz brasiliano, dove ha eccelso in la sua riproduzione.
fter graduating high school with low marks, admittedly from too little focus toward studies, she initially had trouble finding a college that had a serious interest in recruiting her. fter laurea liceo a basso marchi, certamente da troppo poco attenzione verso studi, inizialmente ha avuto problemi a trovare un collegio che ha avuto un serio interesse per l'assunzione di lei. Finally she enrolled at Berklee College of Music, not from any particular enthusiasm for school but simply because they had accepted her. Infine ha iscritto alla Berklee College of Music, non da alcun particolare entusiasmo per la scuola, ma semplicemente perché avevano accettato di lei. She later mused, “it was easy to get in to, but staying was hard” . Più tardi mused, "è stato facile per entrare in, ma è stato difficile restare". This was quite a casual and carefree attitude from someone that went on to pour incredible amounts of hard work into practicing and playing but it was her experience at Berklee that would have the greatest impact on who she became as an artist. Questo è stato piuttosto casuale e spensierato atteggiamento da parte di qualcuno che è andato a versare incredibile quantità di duro lavoro in pratica e suonare, ma è stata la sua esperienza al Berklee che avrebbe l'impatto maggiore sulle che è diventata come un artista. It was indeed the first place she ever heard jazz and no less from the likes of Charlie Christian, Paul Desmond, Wes Montgomery, Bill Evans and even the up and coming Pat Metheny. E 'stato infatti il primo luogo ha mai sentito il jazz e da non meno del calibro di Charlie Christian, Paul Desmond, Wes Montgomery, Bill Evans e anche il prossimo e Pat Metheny. At that point her life became clear to her; A quel punto la sua vita divenne chiaro a lei;
I knew I would be a guitarist. Sapevo che sarebbe un chitarrista.
Jazz sounded “ so serious and introverted “ , she immediately knew where to focus her energy and the directions she wanted to explore. Jazz suonato "in modo serio e introverso", ha immediatamente sapeva dove concentrare la sua energia e la direzione voleva esplorare. It was her moment of epiphany . E 'stato il suo momento di epifania. She had finally found her purpose. Aveva finalmente trovato il suo scopo.
Still, there was a lot of work and frustration. Ancora, vi è stato un sacco di lavoro e di frustrazione.
or the first six months at college, Emily found she was unprepared for the focused intensity of performing and was too shy to play in front of her teacher for months but even this awkward lack of confidence would not prevent her from excelling and completing the four year course in just a little over two. e per i primi sei mesi al college, Emily è stata trovata impreparata per l'intensità si è concentrato di svolgere ed è stato troppo timido per giocare di fronte al suo insegnante per mesi ma anche questo spiacevole mancanza di fiducia non sarebbe sufficiente ad impedire la sua eccellenza e da completare i quattro anni Naturalmente in appena poco più di due. She was a mere 18 when she graduated with a head full of ideas and a growing annoyance of what she considered to be her playing limitations. È stata una mera 18 anni quando si laurea con una testa piena di idee e di un crescente fastidio di ciò che ha ritenuto la sua riproduzione di limitazioni.
She was most unhappy with her rhythm and timing and set about to eliminate this deficiency with intense day long, closed door sessions between herself and her metronome in a rented room on the shores of Long Beach Island in NJ. La maggior parte è stata infelice con il suo ritmo e fissare i tempi e che sta per eliminare questa carenza con intensi il giorno, sessioni a porte chiuse tra lei e il suo metronomo in una camera in affitto, sulle rive del Long Beach Island in NJ. This self imposed woodshedding was how she spent her first summer after school before moving down to the Big Easy of New Orleans to rejoin her boyfriend and fellow Berklee musician, Steve Masakowski. Questa auto è stato imposto woodshedding come ha trascorso la sua prima estate dopo la scuola prima di spostare verso il basso per la Big Easy di New Orleans a ricongiungersi con il suo ragazzo e colleghi Berklee musicista, Steve Masakowski.
There she dove head first into the professional life of a working musician, playing small clubs and hotels (she was the guitarist in the house band for the Fairmont Hotel with leader Dick Stabile), music halls, weddings and also began teaching while continuing private studies with renowned New Orleans instructor and performer, Lì colomba testa prima nella vita professionale di un gruppo di lavoro di musicista, giocando piccoli club e alberghi (era il chitarrista in casa banda per il Fairmont Hotel con leader Dick Stabile), sale musica, matrimoni e ha inoltre avviato l'insegnamento privato, pur continuando gli studi con la celebre New Orleans istruttore e performer, Hank Mackie Hank Mackie . It was an incredible period of personal growth for her musically. E 'stato un incredibile periodo di crescita personale per il suo musicalmente. Emily and Steve had a small quartet called FourPlay that kept busy with gigs and she also is mentioned to have played many times with the R&B group Emily e Steve aveva un piccolo quartetto chiamato FourPlay che mantenuto impegnato con concerti e lei è menzionato anche di avere svolto molte volte con il R & B gruppo
Little Queenie and The Percolators . Little Queenie e The Percolators. 
Others that were woven into her New Orleans experience were Wynton Marsalis, Joel Grey, Ben Vereen, Robert Goulet and Nancy Wilson. Altri che sono state tessute nella sua esperienza di New Orleans sono stati Wynton Marsalis, Joel Grey, Ben Vereen, Robert Goulet e Nancy Wilson. It was also the entrance of Herb Ellis into her life, who would become a major influence and mentor. E 'stato anche l'ingresso di Herb Ellis nella sua vita, che sarebbe diventata una grande influenza e mentore. Emily knew his work and found out he was in town. Emily sapeva il suo lavoro e scoperto che era in città. Being bold with youth she called him up and requested a lesson. Essere in grassetto con i giovani che lo ha chiamato e chiesto una lezione.
As Herb remembers it, Herb ricorda come,
I was working in New Orleans in 1977, when this young girl, she couldn’t have been 20, came and asked me for a lesson. Stavo lavorando a New Orleans nel 1977, quando questa giovane ragazza, lei non avrebbe potuto essere 20, è venuto e mi ha chiesto una lezione. I asked her to play something for me, and when she did, I just couldn’t believe what I heard. Ho chiesto a svolgere qualcosa per me, e quando lei ha fatto, ho appena non poteva credere ciò che ho sentito. Forget about “girl”, she’s going to be one of the greatest jazz guitar players who ever lived. Dimenticare la "ragazza", ed ha intenzione di essere uno dei più grandi chitarristi jazz che mai vissuto. She can do anything. Lei può fare qualsiasi cosa.
mily was only 20 and he was genuinely impressed. mily è stato solo il 20 ed è stato veramente impressionato. She was asked to perform at that years Concord Jazz Festival where she appeared with the “Great Guitars”: Herb Ellis, Charlie Byrd, Joe Pass, Tal Farlow and bassist, Ray Brown. Le è stato chiesto di svolgere in tale anno Concord Jazz Festival, dove è apparso con la "Grande Chitarre": Herb Ellis, Charlie Byrd, Joe Pass, Tal Farlow e bassista, Ray Brown.
From there her career was off and running. Da lì la sua carriera è stato spento e in esecuzione. She left New Orleans in ‘79 but credits Steve and the city as the place that added crucial jazz elements to her growth and of teaching her ” how to get up there and just do it “. Ha lasciato New Orleans nel'79, ma Steve crediti e la città come luogo cruciale che hanno aggiunto elementi jazz alla sua crescita e del suo insegnamento "come arrivare fino lì e solo farlo".
But as you can imagine it was a natural progression to move back to New York and all it’s jazz appeal. Ma come potete immaginare è stata una naturale progressione a tornare a New York e la totalità del suo ricorso il jazz. She began jamming with area musicians, forming loose trios around town and backing on many occasions with the likes of Astrud Gilberto (where her deep love and command of Brazilian Jazz steadily flourished), John Clayton (her first guest appearance on an album, It’s All In The Family ), Nancy Wilson at Carnegie Hall, and Eddie Gomez. Ha iniziato a bloccare zona musicisti, formando gruppi di tre sciolto nei pressi di città e sostegno in molte occasioni con città del calibro di Astrud Gilberto (dove il suo profondo amore e di comando del jazz brasiliano costantemente fiorita), John Clayton (la sua prima comparsa dei clienti a un album, E ' s Tutto in famiglia), Nancy Wilson alla Carnegie Hall, e Eddie Gomez. She also kept giving lessons when possible and among her students was none other than Gregory Hines, who in turn invited her to Los Angeles to be a part of his production of Ha inoltre tenuto dare lezioni quando possibile, e tra i suoi studenti altri non era che Gregory Hines, che a sua volta ha invitato i suoi a Los Angeles a far parte della sua produzione di Sophisticated Ladies Onorevoli sofisticati that featured her playing many songs based on Duke Ellington’s work including Satin Doll * Mood Indigo * Take the A Train and Caravan. che caratterizzato la sua riproduzione di molte canzoni basate su Duke Ellington's, ivi comprese le Satin Doll Mood Indigo * * Prendete la A Train e Caravan.
All her dedication and hard work was beginning to shine. Tutta la sua dedizione e duro lavoro cominciava a brillare.
It was a golden time, it was a time unwinding. E 'stato un momento d'oro, è stato un tempo rilassarsi.
And the world was hers… for a while. E il mondo è stato il suo… per un po '.
1981 was a very good year. 1981 è stato un ottimo anno. She recorded her first album as leader: Firefly , married brilliant Jamaican Jazz pianist Monty Alexander and was chosen “Woman of the Year” by jazz historian and music critic, Leonard Feather. Registrò il suo primo album come leader: Firefly, sposato giamaicano brillante pianista jazz e Monty Alexander è stato scelto "Donna dell'anno" di jazz storico e critico musicale, Leonard Feather. Although Firefly wasn’t considered groundbreaking by critics, it was a classic hard bop style album that she used to pay homage to some of her favorite composers and idols. Firefly, anche se non è stato considerato dalla critica rivoluzionaria, è stato un classico stile hard bop album che ha utilizzato per rendere omaggio ad alcuni dei suoi compositori preferiti e idoli. For a twenty three year old woman jazz guitarist, it was a successful first outing. Per un ventitre anni vecchia chitarrista jazz, è stato il successo della prima uscita. The following year brought her second album: Take Two , a challenging set of material filled with obscurities and rarely performed gems from Cannonball Adderley, Dexter Gordon and McCoy Tyner as well as a beautiful composition from Monty called Eleuthra , one of the highlights of the album. L'anno successivo ha portato il suo secondo album: prendere due, una sfida insieme di materiale pieno di oscurità e raramente eseguita gemme da Cannonball Adderley, Dexter Gordon e McCoy Tyner e una bella composizione da Monty chiamato Eleuthra, uno dei punti forti di un album . She contributed two originals herself, the emotional Waltz For My Grandfather and a fun swinging romp right out of the gate called Pocket Wes . Ha contribuito in due originali se stessa, emozionale Valzer Per mio nonno e un divertimento swinging romp diritto fuori dalla porta chiamato Pocket Wes. That year also earned her a stay in Los Angeles area playing music for a stage show and appearances at many festivals namely Concord’s Jazz Celebration and The Berlin and Newport Festivals. Anno che anche il suo meritato un soggiorno a Los Angeles zona la riproduzione di musica per una fase show e apparizioni in numerosi festival e cioè la Concord Jazz celebrazione e di Berlino e di Newport Festival.
Transitions in 1983 marked her 3rd solo album and just as the title suggests, it signified the changing and maturity of her music and writing skills. Transizioni nel 1983 ha segnato la sua 3a album solista e come suggerisce il titolo, essa ha significato l'evoluzione e la maturità della sua musica e la scrittura delle competenze. Her own voice was beginning to emerge with great Latin overtones. La sua voce è stata comincia a emergere con grande Latina sfumature. Meanwhile she continued to build her reputation around the New York scene, gigging with jazz groups and touring. Nel frattempo ha continuato a costruire la sua reputazione nei pressi di New York la scena, gigging con gruppi jazz e il turismo. The high momentum career did have it’s downside on relationships, as it created too much unrelenting conflict to deal with and due to many “haphazard meetings” caused by their opposing travel schedules and other more personal issues that began to strain the young marriage, Emily and Monty divorced in ‘84. L'elevato ritmo di carriera ha avuto a disposizione è negativo sulle relazioni, in quanto creato troppa implacabile conflitto di affrontare e a causa di molti "casuale riunioni per" causati da loro opposte orari di viaggio e di altre questioni più personali che ha cominciato a ceppo i giovani matrimonio, Emily e Monty divorziato nel'84.
That didn’t seem to slow her down any, Catwalk , an all original compositions effort was released the very same year. Mocha Spice came from this album and is maybe her most well known song but perhaps the most overlooked of her compositions is Pedals , a very Coltrane-esque song with haunting melodic phrases. Che non sembra rallentare la sua giù qualsiasi, passerella, tutte composizioni originali sforzo è stato rilasciato lo stesso anno. Mocha Spice provenivano da questo album ed è forse il suo più noto brano, ma forse il più trascurato delle sue composizioni è pedali, molto Coltrane-esque canzone melodica con inquietante frasi. Her writing had developed great range and complexity. La sua scrittura aveva sviluppato grande varietà e complessità. She also appeared on Ray Brown’s Soular Energy for one song, then followed that with a great duo album in 1985 with longtime friend and guitarist - Larry Coryell called Together , considered by many to be a crowing achievement for a jazz guitar duo album. E 'anche comparsa a Ray Brown Soular Energia per una canzone, seguita poi che con un grande duo di album nel 1985 con molto tempo amico e chitarrista - Larry Coryell chiamati, insieme, considerato da molti come un crowing realizzazione di un duo di chitarra jazz album. It’s memorable for How Insensitive and the best swing blues version of a misnamed Pat Martino tune, Cisco listed as Gerri’s Blues on the album. E 'memorabile per Come insensibile e la migliore swing blues versione di un misnamed sintonia Pat Martino, Cisco elencati come GERRI's Blues sul album.
It was a non stop schedule of playing and touring for the now seasoned twenty seven year old veteran and rising star. E 'stato un non stop calendario di suonare e il turismo per l'ora conditi ventisette anni, veterano e stella nascente. She was in high demand as a featured guest for albums with Rosemary Clooney and John Colianni as well as many live performances and festivals before her next solo album would appear and one of her most successful in ‘87, East to Wes . È stata in forte domanda come un optional per album dei clienti con Rosemary Clooney e John Colianni così come molte esibizioni dal vivo e festival prima del suo prossimo album solista e sembra uno dei suoi più riusciti nel'87, a Wes Oriente. Such a great album from start to finish highlighted by her tribute to Herb Ellis called Blues For Herb , among other swinging bebop standards that she took to new heights like Clifford Browns Daahound . Un così grande di album dall'inizio alla fine evidenziato dal suo omaggio a Herb Ellis chiamato Blues Per erbe, tra le altre swinging Bebop norme che lei ha preso a nuove altezze come Clifford Daahound Browns. Mingled in were European and Asia tours and recordings with Hank Crawford’s Quintet while in France on a much overlooked jazz jam album called Bossa International and several touring venues with Larry. Sono stati combinati in Europa e Asia tour e registrazioni con Hank Crawford Quintet mentre in Francia su un jazz molto trascurato marmellata di album chiamato Bossa International e il turismo più sedi con Larry. More circuits and guest appearances followed in ‘87 - ‘89 (Susannah McCorkle and David Benoit are the most notable names). Più circuiti e le apparenze dei clienti in seguito'87 -'89 (Susannah McCorkle e David Benoit sono i più importanti nomi). She had also briefly moved to Pittsburgh PA, where she was Artist in Residence with Duquesne University and flourished at the local clubs, trying still to overcome her on going personal issues with substance abuse by keeping old habits in NY at a distance and new, more positive challenges front and center but life was also becoming much more hectic and demanding. Aveva anche brevemente trasferito a Pittsburgh PA, dove è stato artista residente a Duquesne University e fiorita a livello locale club, ancora cercando di superare il suo corso a questioni personali con abuso di sostanze di mantenere le vecchie abitudini a New York a distanza e nuove e più positivo sfide anteriore e centro ma la vita è stata sempre molto più esigente e frenetica.
Time was flying, but time was grinding. Tempo è stato battenti, ma il tempo è stato macinazione.
Jan Leder, a jazz flutist in the NY area shares this remembrance: Gennaio Leder, un flautista jazz nella zona di NY condivide questo ricordo:
“I met Emily at DeFemeo’s in Yonkers one night at a jam session. "Ho incontrato a DeFemeo Emily's in Yonkers una notte in una jam session. She was an amazing player. Lei è stato un giocatore straordinario. She had just returned from a trip to Japan and had not slept, but here she was jamming away. Aveva appena tornato da un viaggio in Giappone e non aveva dormito, ma qui è stata inceppamenti di distanza. We somehow got to talking, and talked for quite a while. Abbiamo in qualche modo avuto modo di parlare, e ha parlato per un po 'di tempo. Here was someone who I thought had everything I’d ever wanted, namely a “successful” jazz career and recognition, not to mention real facility on her instrument. Qui è stato qualcuno che ha avuto ho pensato tutto io ho sempre voluto, vale a dire un "successo" del jazz di carriera e il riconoscimento, per non parlare di vero e proprio strumento per il suo strumento. After a while chatting she told me she envied me for my more “normal” life, and that made me reconsider the way I was looking at things at the time. Dopo un po 'in chat mi ha detto che mi invidia per il mio più "normale" vita, e che mi ha fatto riconsiderare il modo in cui mi è stato guardare le cose in quel momento. She was clearly hurting, and yet she played so incredibly well. Era chiaramente male, e ancora ha svolto in modo incredibilmente bene. I will always remember her for how beautifully she played that night, and also for setting me straight in terms of appreciating what I had and was not seeing.” Mi ricordo sempre come per il suo bellissimo ha svolto quella notte, e anche per l'impostazione mi dritto in termini di apprezzare ciò che ho avuto e non è stato vedere ".
n ‘89, restless with her music and wanting to take it a different direction, Emily signs a recording contract with Justice Records and released her last and fittingly most self assured album, This Is Me . n'89, inquieto con la sua musica e che vogliono prendere un'altra direzione, Emily firma un contratto con la registrazione giustizia Records e rilasciato il suo ultimo e più opportunamente autonomo assicurato album, This Is Me.
In this clear break from her earlier approaches Emily was branching out on the electronic side of jazz, incorporating the sounds of a Casio Synth guitar into her new mix of music that was still heavily influenced by her continued love and devotion of Brazilian melodies, evident in Carenia and Simplicidaje , as well as chord melody showcase songs like You Know What I’m Sayin’ and Second Childhood . In questa chiara rottura dal suo precedente approcci Emily è stata ramificazione sul lato elettronico del jazz, che incorpora i suoni di una chitarra Synth Casio nel suo nuovo mix di musica che era ancora fortemente influenzato dal suo continuo amore e la devozione di melodie brasiliane, evidente in Carenia e Simplicidaje, così come corda melodia canzoni come vetrina di sapere che cosa sto Sayin 'e della seconda infanzia. With the exception of one title composed by David Beniot, it was another album full of her unique evolving sound and dreams. Con l'eccezione di un titolo composto da David Beniot, è stato un altro album pieno della sua evoluzione unico suono e sogni.
Robert Jospe recalls how Emily envisioned her future. Robert Jospe ricorda come previsto Emily suo futuro.

All along she kept winning respect and acknowledgment for her ever growing presence and dedication to jazz. Lungo tutto ha mantenuto vincente rispetto e riconoscimento per il suo sempre maggiore presenza e la dedizione al jazz. She was no longer the novelty woman jazz guitarist but simply a great guitar player in her own right. Lei non era più la novità donna chitarrista jazz, ma semplicemente un grande chitarrista nella sua destra. She was becoming comfortable with her own voice and vision in music and stronger in her attitude about style and substance. È stata sempre agio con la propria voce e visibilità nel mondo della musica e più forte nel suo atteggiamento circa stile e sostanza.
She was making lesson videos, taping live performances on The Jazz Master’s series of television shows, still finding some time for teaching and her own personal studies. È stata la lezione video, performance live taping per il Jazz Master serie di show televisivi, ancora trovare un po 'di tempo per l'insegnamento e il suo personale studi. It seemed to be another good year. Sembrava di essere un altro buon anno.
” I was unprepared for the sheer strength of her playing. "Ero impreparata per la pura forza della sua riproduzione. She was an extraordinarily daring player, edging close to the avant-garde, and she swung ferociously. Lei è stato un giocatore di straordinaria audacia, vicino al bordo d'avanguardia, e ha oscillato ferocemente. There was also a deeply lyrical quality to her playing. C'è stata anche una lirica di qualità profondamente alla sua riproduzione. She was a guitarist of unusual authority and individuality , a talented player who was one of the brightest happenings in the jazz guitar world of her decade. Lei è stato un chitarrista di insolito autorità e individualità, un giocatore di talento che è stato uno dei più brillanti avvenimenti nel mondo della chitarra jazz del suo decennio. Harmonically, melodically and rhythmically, she had it all. Armonicamente, melodically e ritmicamente, aveva tutto. ” "
Gene Lees Gene Lees
he end as we all know was too sudden, too soon and without our permission. egli fine come tutti sappiamo è stato troppo improvviso, troppo presto e senza il nostro permesso. What could have been, what notes we’ll never hear is known only to the moon and stars. Che cosa avrebbe potuto essere, ciò che rileva che non avrete mai sentire è noto solo per la luna e le stelle. The truth and beauty left behind in the aftermath can be found in her music and her philosophies and that’s enough for us to reflect over, draw from and share for a long time to come. La verità e la bellezza lasciato alle spalle in seguito può essere trovato nella sua musica e le sue filosofie e questo è sufficiente per farci riflettere su, trarre dalle parti e per lungo tempo a venire.
We are lucky to have had the time and pleasure of her company at all. Siamo fortunati ad avere avuto il tempo e il piacere della sua azienda a tutti.
~ Emily Remler died suddenly on tour, in Sydney, Australia on May 4th, 1990, officially listed as heart failure. ~ Emily Remler morto improvvisamente in tour, a Sydney, in Australia il 4 maggio, 1990, ufficialmente indicato come insufficienza cardiaca. She was 32 years young. Era 32 anni i giovani. ~ ~
There’s no refuting the drug issues attached to Emily’s name. Non c'è confutare le questioni di droga collegata al nome di Emily. It may have been a contributing factor in her death, many rumors exist about what happened that last day and the days leading up to it but there is no evidence or statements released from official sources to conclusively document the event. Esso può essere stato un fattore nella sua morte, esistono molte voci su ciò che è accaduto che l'ultimo giorno e il giorno fino ad esso, ma non vi è alcuna prova o dichiarazioni rilasciate da fonti ufficiali al documento conclusivo della manifestazione. This part of her history is merely a footnote in a few books or articles available about her private life. Questa parte della sua storia è solo una nota a piè pagina in pochi libri o articoli disponibili circa la sua vita privata. It was not considered or treated as a public topic by any of her family and friends, then or now. , Non è stato considerato o trattato come un pubblico di qualsiasi argomento della sua famiglia e amici, adesso o poi.
There are of course many threads and links on the internet that swirl with talk of her known drug problems although the information offered is mostly unverified. Ci sono naturalmente molti fili e link su Internet che girandola di parlare con il suo noto problemi di droga, anche se le informazioni di offerta è per la maggior parte non verificato. This website does not wish to linger on the subject because any of our opinions would be purely speculative. Questo sito non intende soffermarsi su questo argomento, perché una qualsiasi delle nostre opinioni sarebbero puramente speculativi.
Emily’s official memoir is for someone else to write. Emily ufficiale di ricordo è per qualcun altro a scrivere.
What I am sure of is that there is much more to Emily than her addiction and why my focus remains strong on other positive aspects. Che cosa sono certo è che c'è molto di più per Emily di sua dipendenza e perché il mio obiettivo principale rimane la forte su altri aspetti positivi. While the matter is debatable and even discussed in articles and links provided on the site, further incorporation into this unlicensed biography will be limited. Mentre la questione è discutibile e discussa anche in articoli e link forniti sul sito, l'ulteriore inserimento in questa biografia senza licenza sarà limitato. Additional information can be found on the Library page (see side menu) where books available about Emily’s life story can provide greater insight and authority than available here. Ulteriori informazioni si possono trovare sul Biblioteca pagina (vedi menu) in cui i libri disponibili circa la vita di Emily storia in grado di fornire una maggiore conoscenza e l'autorità di cliccare qui.
That said, the audio below is an excellent and revealing interview conducted by David Brent Johnson host of Night Lights Jazz program with one of Emily’s fellow musicians and friend Robert Jospe, who gives us one point of view dealing with this delicate matter from someone closer to the situation as it was happening. Ciò detto, l'audio qui di seguito è un eccellente e rivelatrice intervista condotta da David Brent Johnson schiera di Jazz Night Lights programma con uno dei Emily's colleghi musicisti e amico Robert Jospe, che ci dà un punto di vista si occupano di questa delicata materia da qualcuno più vicina alla situazione che stava accadendo.
Click anywhere on this sentence and listen to the entire NPR program Fai clic su questa frase e ascoltare l'intero programma di NPR
Night Lights presenting “Emily Remler: a Musical Remembrance” Night Lights presenta "Emily Remler: un Musical Memoria"
in it’s uncut one hour format from Indiana public radio affiliate, WFIU. in it's uncut uno ora formato da Indiana pubblico radio affiliato, WFIU.
It requires real audio player for it’s streaming format. Richiede Real Audio giocatore per il suo formato di flusso.
David also posted an insightful blog giving his opinion of how the memory of Emily was handled, as well as his considerable collective thoughts regarding this issue that so many jazz musicians have battled. David anche pubblicato un blog penetranti dare la sua opinione di come la memoria di Emily è stata gestita, come pure la sua notevole collettiva pensieri in merito a questo problema che tanti musicisti jazz hanno combattuto. David is a devoted researcher and is well versed in Jazz music, especially the legendary players, a powerful passion for him that induced suddenly while listening to a recording of Count Basie in his college years. David è un ricercatore dedicato ed è ben versati nella musica jazz, soprattutto il leggendario giocatori, un potente passione per lui che ha indotto improvvisamente durante l'ascolto di una registrazione di Count Basie nel suo collegio anni. We are both from the same school of thought on the matter and I couldn’t have summarized this “issue” any better. Siamo entrambi dalla stessa scuola di pensiero in materia e non potevo non hanno sintetizzato questo "problema" di meglio. Worth your time to check out. Il vostro tempo vale la pena dare un'occhiata.
No matter what your thoughts are concerning Emily’s substance abuse there’s no denying her incredible spirit, talent and dedication to music, to her fans and to her students. Non importa ciò che i vostri pensieri sono relative Emily's abuso di sostanze non è negare la sua incredibile spirito, il talento e la dedizione alla musica, ai suoi tifosi e per i suoi studenti. Her influences and indelible impact on the world of Jazz and the people affected so deeply from her contributions even to this day are the most important things to keep center stage as we go forward. La sua influenza e indelebile impatto sul mondo del Jazz e della gente così profondamente influenzata dal suo contributo anche a questa giornata sono le cose più importanti da tenere centro della scena come andare avanti.
Emily’s place in the history of women jazz musicians. Emily's posto nella storia delle donne musicisti jazz.
ou tell me. o dirmi.
When asked about how she would most like to be remembered for musically, she responds: Alla domanda su come avrebbe più piacerebbe essere ricordato per musicalmente, lei risponde:
Good compositions, memorable guitar playing and my contributions as a woman in music…. Buone composizioni, memorabile chitarra e il mio contributo come una donna in musica….
but the music is everything, and it has nothing to do with politics or the women’s liberation movement. ma la musica è tutto, e non ha nulla a che fare con la politica o le donne movimento di liberazione. You have to rise above it all by being good. Hai a crescere sopra di esso tutte di essere buono. You don’t get angry, you don’t get bitter, and you don’t get feminist about the situation. Non arrabbiarsi, non si ottiene amaro, e non si ottiene femminista sulla situazione. You get so damn good that they’ll forget about all that garbage. Si ottiene così bene che damn they'll dimenticare che tutti i rifiuti. 
This we knew about her, the selfless devotion to the music itself, it was never about doing it because of her gender, it was about doing to for the love of the music. Questo sapevamo su di lei, la dedizione disinteressata la musica sé stesso, non è mai stato su farlo a causa del suo genere, è stato di circa facendo per amore della musica.
“Emily was a pioneer for all women guitar players. "Emily è stato un pioniere per tutte le donne chitarristi. Her Spirit will stay with me, and I will often think of her as I enter the stage, pick up my guitar and play.” Il suo Spirito stare con me e io penso spesso di lei come inserire il palcoscenico, ritiro la mia chitarra e giocare. "
~ Leni Stern ~ Leni Stern
And this we also know about those before her: E questo sappiamo anche su quelli prima di lei:
There were many influential women who forged a way into the world of jazz with their voice, even a notable few that did it with a trumpet, piano , sax or drums, but as rare as that was, the list of women who chose to pursue the wonder of jazz with guitar in hand is a very short list and Ci sono stati molti influenti donne che forgiato un modo nel mondo del jazz con la loro voce, anche un notevole pochi che l'ha fatto con uno squillo di tromba, pianoforte, sax o tamburi, ma come raro che come è stato, la lista delle donne che ha scelto di perseguire la meraviglia di chitarra jazz con in mano è una breve lista e
Mary Osborne Maria Osborne is one of the first mentioned names you will cross. è uno dei primi nomi di cui si croce.
Mary was taught some early lessons on by Charlie Christian himself, and that right there, if it is the only teacher you list, should be golden. Maria è stata insegnata alcuni primi insegnamenti da Charlie Christian stesso, e che proprio lì, se è l'unico insegnante di avere una lista, dovrebbe essere d'oro. She was immediately taken by the sound of Christian, and recalls È stata immediatamente presa dal suono del cristiano, e ricorda
” I had walked into the Dome Ballroom, where the Alphonso Trent Orchestra was playing, and heard what I took to be a tenor saxophone, I asked where the guitarist was at , then realized that the saxophone sound was coming from a crude amplifier attached to a guitar played by Charlie Christian. "Avevo camminato in Duomo Ballroom, dove l'Orchestra Alphonso Trento è stato il gioco, e udito ciò che ho fatto di essere un sassofono tenore, ho chiesto se il chitarrista è stato a, quindi capito che il sassofono è stato il suono proveniente da un amplificatore greggio allegato al una chitarra svolto da Charlie Christian. I was so inspired all I wanted to do was imitate him. Così mi è stato ispirato tutte le volevo fare è stato imitarlo. From then on I had myself a mad little trio. Da allora in poi ho avuto io stesso uno pazza poco trio. “ "
Mary was in the right place at the right time and believed fearlessly in what she could do and what she wanted to know. Maria è stata nel posto giusto al momento giusto e senza paura creduto in quello che potrebbe fare e ciò che ha voluto sapere. There is also a reference to Marian Gange, who played guitar around the same time, in an all female orchestra, but the most impressive woman player Miss Osborne can ever remember hearing was in Chicago in the late 30’s. C'è anche un riferimento alla mariana Gange, che ha svolto chitarra intorno allo stesso tempo, in un orchestra di tutti i femminile, ma la più impressionante donna Miss Osborne giocatore potrà mai ricordare audizione è stata a Chicago alla fine degli anni 30's. They were jamming for warm up in one of the downtown theaters, and Mary recalls, Essi sono stati oscuramenti per riscaldarsi in uno dei teatri del centro, e di Maria ricorda,
” an older woman approached and asked, “Do you mind if I sit in?” I said, OK, and she got out the biggest Epiphone guitar I’ve ever seen. "Una vecchia donna si avvicinò e chiese:" Avete mente se siedono in? "Ho detto, OK, ha ottenuto il più grande epiphone chitarra che abbia mai visto. She didn’t look like a guitar player, but when she started to play, I was so surprised at how good she was that I started to laugh.” Lei non sembrare un chitarrista, ma quando ha iniziato a giocare, mi è stato così sorpreso di come buona è stata che ho iniziato a ridere. "
Her name was Sidney Bell and I’ve not seen her name mentioned or in print other than Mary’s recollection. Il suo nome è stato Sidney Bell e non ho visto il suo nome menzionato o in stampa diverso da quello di Maria raccoglimento.
This was all taking place mid 1940’s through the 60’s, when she worked with some of the great names of the times: Coleman Hawkins, Dizzy Gillespie and Art Tatum, Mercer Ellington, and Mary Lou Williams. Questo è stato che si svolgono tutti i metà del 1940 attraverso anni 60, quando ha lavorato con alcuni dei grandi nomi dei tempi: Coleman Hawkins, Dizzy Gillespie e Art Tatum, Mercer Ellington, e Mary Lou Williams.
Mary went on to form her own trio and also her own business the Osborne Guitar Company in Bakersfield, California where she lived and performed until her passing in 1992. Maria è andato a formare il suo trio e anche la sua attività il Osborne Guitar Società in Bakersfield, California, dove ha vissuto ed eseguito fino al suo passaggio nel 1992. Her recordings are mostly out of print and hard to find at reasonable prices but her A Memorial CD of her best is well worth having. La sua registrazioni sono per la maggior parte fuori stampa e difficili da trovare a prezzi ragionevoli, ma il suo CD di un memoriale della sua migliore vale la pena di avere.
Click Here Clicca Qui to view her discography. per vedere la sua discografia.
It seems there was an extended void of featured women guitar players in Jazz that Emily filled, and filled so gracefully, between the name of Mary Osborne and the growing list of really talented women jazz guitarists today: (Click names to learn more) Pare comunque che ci è stato un lungo vuoto di optional donne chitarristi in Jazz che Emily riempito, e così riempita in maniera opportuna, tra il nome di Maria Osborne e la crescente elenco di donne di talento davvero chitarristi jazz oggi: (Fare clic su nomi per saperne di più)
Sheryl Bailey Sheryl Bailey ~ Joyce Cooling Joyce Cooling ~ Mimi Fox ~ Mimi Fox ~ Janet Marlow Janet Marlow
Jane Miller Jane Miller ~ Amanda Monaco Amanda Monaco ~ Carline Ray Carline Ray ~ Leni Stern Leni Stern
Margaret Stowe Margaret Stowe ~ Dawn Thomson Dawn Thomson
and all you beautiful ladies everywhere out there, taking the lessons, putting in the time and passing it on. e tutte le belle signore si ovunque là fuori, tenendo le lezioni, mettendo nel tempo e che passa su.
For more information on women in jazz see these titles or websites: Per ulteriori informazioni sulle donne nel jazz vedere questi titoli o siti web:
NPR Profiles Women In Jazz: Parts 1 & 2. NPR Profili di Donne In Jazz: Parts 1 & 2. ~ Margaret Howze ~ Margaret Howze
Jazzwomen Jazzwomen ~ Enstice-Stockhouse. ~ Enstice-Stockhouse.
American Women In Jazz Donne americane in Jazz ~ Sally Placksin. ~ Sally Placksin.
Jazz Women Jazz donna ~ website. ~ Sito web.
Ladyslipper Ladyslipper ~ website and radio ~ Sito web e radio
Jazz Grrls Jazz Grrls ~ website. ~ Sito web.
Timeline
1957 Born, Sept. 18th. Nato 1957, settembre 18. Manhattan, NY. Manhattan, NY. Raised in Englewood Cliffs, NJ. Sollevati in Englewood Cliffs, NJ.
1970-1973 Dwight Morrow HS/ Boarding School in MA. 1970-1973 Dwight Morrow SA / Boarding School di MA. Graduates at age 16. Laureati a 16 anni.
1973-1975 Berklee School of Music. 1973-1975 Berklee School of Music. Studies with Larry Baione. Studi con Larry Baione. Graduates at age 18. Laureati di età a 18.
1975-1979 Lived and worked in New Orleans. 1975-1979 vissuto e lavorato a New Orleans. Performed with FourPlay, Little Queenie and the Percolators. Eseguite con FourPlay, Little Queenie e la Percolators. Studies with Hank Mackie. Studi con Hank Mackie.
1978 Chance meeting with Herb Ellis, invited to play Concord Jazz Festival for 1st time. 1978 Chance incontro con Herb Ellis, invitati a svolgere Concord Jazz Festival per la 1a volta.
1979 Moved back to NY. Spostato 1979 ritorna a NY. First recorded guest appearance, Clayton’s All In The Family. Clienti registrati primo aspetto, Clayton's All in famiglia.
1980 Concord Jazz Festival, Kool-Newport Festival, Berlin Festival. 1980 Concord Jazz Festival, Kool-Newport Festival, Festival di Berlino.
1981 Recorded 1st album as leader. 1981 Recorded 1a album come leader. Married Jazz pianist Monty Alexander. Sposò il pianista Jazz Monty Alexander. Receives “Woman of The Year” award. Riceve "Donna dell'anno" premio.
1981-1982 Played with LA version of Broadway hit, Sophisticated Ladies. 1981-1982 Giocata con La versione di Broadway hit, Sofisticati Signore.
1982 Records second leader album, Take Two. 1982 Records secondo album leader, prendere due.
1983 Produces 3rd album, Transitions, includes 3 original compositions. 1983 Produce 3a album, transizioni, comprende 3 composizioni originali. Tours Canada & Netherlands. Tour in Canada e Paesi Bassi.
1984 4th album Catwalk is released. 1984 4a album passerella è liberato. Appearance on Brown’s, Soular Energy. Aspetto a Brown's, Soular Energy. Marriage to Alexander ends. Matrimonio con Alexander finisce.
1985 Duo album Together , with Larry Coryell, released. 1985 Duo album insieme, con Larry Coryell, svincolata. Named ‘ G uitarist O f T he Y ear’ by DownBeat Jazz Magazine’s international poll. Denominata 'G uitarist o F l Y orecchio' di downbeat Jazz Magazine's sondaggio internazionale.
1986 Collaboration on Clooney’s Van Heusen cd, and Colianni’s self titled album. 1986 Collaborazione a Clooney's Van Heusen cd, e Colianni di sé titolo di album. Plays Boston. Svolge Boston.
1987 Records live with Hank Crawford Quintet in France on . 1987 Records vivere con Hank Crawford Quintet in Francia. Toured Europe and Asia. Tournée in Europa e in Asia.
1988 Records East To Wes, featured on No More Blues with McCorkle. 1988 Records est a Wes, presentato sul n. Maggiori informazioni Blues con McCorkle. Plays Las Vegas. Svolge Las Vegas. Produces lesson videos, Bebop & Swing Guitar and Advanced Latin & Jazz Improvisation. Produce lezione video, Bebop & Swing Guitar e Advanced Latina Jazz & Improvisation. Studies composition in NY with Aydin Esen. Studi di composizione a New York con Aydin Esen. Lived in Pittsburgh, Artist in Residence at Duquesne University, studies Composition with Bob Brookmire. Vissuto a Pittsburgh, artista residente a Duquesne University, studi di Composizione con Bob Brookmire.
1989 Last collaboration recordings. 1989 Ultimo collaborazione registrazioni. Appears on Benoit’s Waiting For Spring, and McCorkle’s acclaimed, Sabia, and one song for a homeless benefits album called Christmas Guitars. Appare su Benoit's Waiting For Spring, e McCorkle's acclamato, sapevi, e una canzone per un senzatetto benefici di album chiamato Natale Chitarre. Tapes Jazz Master’s solo performance show started by Les Paul. Nastri Jazz Master solista iniziato mostrano prestazioni di Les Paul. Tours Australia and New Zealand. Tour in Australia e Nuova Zelanda.
Receives B erklee’s D istinguished A lumni award. B riceve erklee's D istinguished Un lumni aggiudicazione.
1990 Lost to us on tour in Sydney, Australia, May 4th. 1990 Lost a noi in tour a Sydney, in Australia, 4 maggio.
1990 Final solo album, This Is Me released posthumously. 1990 Final album solista, questo è rilasciato Me postumo.


































