Sunday March 27 , 2011 Domenica 27 Marzo 2011
Translate to EnglishPhiên dịch cho Việt Nam/VietnameseChyfieitha at Cymraeg/WelshÖversätta till Svensk/Swedishtolmačiti v slovenski/SlovenianPrevesti za Srpski/SerbianA traduce la spre Român/RomanianTłumaczyć wobec Polski/Polishtagapagsalin sa Filipino/FilipinoTraducir a Latinoamericano Español/Latin American Spanishtercüme etmek -e doğru Türk/TurkishReddo ut Latin/LatinПереклад на українську/UkrainianPreložiť do slovenčiny/SlovakVersti į lietuvių/LithuanianTulkot uz latviešu/LatvianTerjemahkan ke Indonesia/IndonesianTradueix al català/Catalanתרגם לעברית/Hebrewहिन्दी अनुवाद करने के लिए/HindiÞýða til Íslenska/IcelandicLefordít -hoz Magyar/HungarianKääntää jotta Finnish/Finnishترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/SpanishVertaal aan het Nederlands/DutchΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekOversætte hen til Dansk/DanishPřeložit do Čech/CzechPrevesti to Hrvatski/CroatianПревеждам към Българин/BulgarianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian Portuguese中文翻译/Chinese TraditionalOversetter til Norsk/NorwegianПереведите к русскому/RussianÜbersetzen Sie zum Deutsch/German

Biography Biografia



The Beginnings Gli inizi

Città vista E E nglewood Cliffs is nestled in the northeast corner of Bergen County in New Jersey and sits atop the Palisades of Fort Lee directly north of Manhattan, a stones throw across the Hudson from the glitter and gild of New York City. Cliffs nglewood si trova nell'angolo nord-est di Bergen County nel New Jersey e si siede in cima al Palisades di Fort Lee direttamente a nord di Manhattan, a due passi oltre l'Hudson da glitter e dorare di New York City. It's a diverse area and primarily a comfortable residential community that gave us names like Charles Lindbergh, Vince Lombardi, John Travolta, Eddie Murphy and in the fall of 1957, Emily. Si tratta di una zona diversa e soprattutto una comunità residenziale comodo che ci ha dato nomi come Charles Lindbergh, Vince Lombardi, John Travolta, Eddie Murphy e nell'autunno del 1957, Emily.

E E mily Remler was actually born in Manhattan and could have claimed to be a legitimate New Yorker but she was raised entirely in Englewood and though she spent a good deal of time in The Big Apple especially in her professional life, she always felt like and referred to herself as a New Jersey girl. Mily Remler era in realtà nato a Manhattan e avrebbe potuto pretendere di essere un legittimo New Yorker, ma lei è stata sollevata interamente in Englewood e anche se ha passato un bel po 'di tempo nella Grande Mela in particolare nella sua vita professionale, ha sempre sentito e di cui al se stessa come una ragazza del New Jersey.

Emily was from a hard working household, her father a meat broker and her mother in social services. Emily è stata da una famiglia di duro lavoro, suo padre, un broker di carne e di sua madre nei servizi sociali. She had two older siblings, a brother who became a US diplomat and was an amateur guitar player who owned the infamous Gibson ES 330 that she borrowed to never surrender and a sister who later became a lawyer and language teacher in New York City. Aveva due fratelli più grandi, un fratello che è diventato un diplomatico degli Stati Uniti ed è stato un chitarrista dilettante che possedeva il famigerato Gibson ES 330 che ha preso in prestito ad arrendersi mai e una sorella che in seguito divenne un avvocato e insegnante di lingua a New York City.

I I t wasn'ta musical family professionally but it was a family that believed in achieving and doing with encouragement to pursue individual ideas and access to music and instruments was always a part of that. non era una famiglia t musicale professionalmente, ma era una famiglia che credeva nel raggiungimento e il fare con l'incoraggiamento a proseguire le idee individuali e di accesso alla musica e agli strumenti è sempre stata una parte di questo. Of interest, her precursor to the guitar was the piano. Di interesse, il suo precursore della chitarra è stato il pianoforte. Friends remember her playing for hours while her parents were at work, though quite shy about playing if asked and also of spending time drawing which explains her early desires to attend design schools. Amici di ricordare il suo gioco per ore mentre i suoi genitori erano al lavoro, anche se molto timido circa il gioco, se richiesto e anche di trascorrere il tempo di disegno che spiega i suoi desideri presto per frequentare le scuole di design. Certainly there at home is where her imagination first flourished and the foundation was laid: if you apply yourself, if you search out creative ends, you will succeed. Certamente c'è in casa è dove la sua immaginazione prima fiorì e state gettate le fondamenta: se ci si applica, se si cerca fuori finisce creativi, si avrà successo. This early philosophy expressed itself throughout her career as she was undeterred by the bias and skepticism of the male dominated music business and doubters of her ability. Questa filosofia si è espressa all'inizio del corso della sua carriera come era imperterrita dai pregiudizi e scetticismo del business musicale dominato maschile e dubbiosi della sua abilità. She simply let her hard work and natural talent on the guitar do the talking for her. Ha semplicemente lasciare il suo duro lavoro e talento naturale con la chitarra a parlare per lei. As she told interviewer Gene Lees in response to his question about the underlying sexism in the industry: Come ha detto all'intervistatore Gene Lees in risposta alla sua domanda circa il sessismo di fondo del settore:

I'm not into sitting and crying about it, I'm into doing. "Non sono in seduta e piangeva su di esso, sto a fare. I never was bitter about the fact that there are so many band leaders who have told me face to face that they couldn't hire me because I was a woman, or that there have been so many instances where I wasn't trusted musically and they handled me with kid gloves because they figured my time wasn't strong. Non sono mai stato amaro per il fatto che ci sono così tante band leader che mi hanno detto faccia a faccia che non mi poteva assumere perché ero una donna, o che ci sono stati molti casi in cui così non ero fidato musicalmente e mi hanno trattato con i guanti di velluto perché hanno capito il mio tempo non era forte. You have to believe in yourself. Devi credere in te stesso. It never did occur to me to stay in one place and bitch about this, about how I wasn't given a chance. Non è mai venuto in mente a me stare in un posto e cagna su questo, di come non mi è stata data una possibilità. I think it gives me more merit – to get really good, so good that it doesn't matter: to get so good that you surpass it. Penso che mi dà più merito - per ottenere veramente bene, così bene che non importa: per ottenere così buono che lo superano.


From The Jazz Scene: An Informal History from New Orleans to 1990 From The Jazz Scene: una storia informale da New Orleans al 1990
by W. Royal Stokes comes this excerpt: da W. Royal Stokes viene questo estratto:

Becoming something of a household name among jazz fans here and abroad by mid-decade, Emily nevertheless had to cope with the lingering prejudice against the female instrumentalist in the art form. Diventare qualcosa di un nome di famiglia tra gli appassionati di jazz qui e all'estero entro la metà del decennio, Emily comunque dovuto fare i conti con il pregiudizio persistente contro la strumentista femminile in forma d'arte. She expressed her feelings on the double standard she had to contend with everyday. Ha espresso i suoi sentimenti sul doppio standard ha dovuto lottare con tutti i giorni. Conceding that working conditions for women in jazz had improved over the course of the 1980's, Emily lamented, “But there's still a lot of things that bother me. Ammettendo che le condizioni di lavoro per le donne nel jazz è migliorata nel corso degli anni 1980, Emily si lamentò: "Ma c'è ancora un sacco di cose che mi preoccupano. Like people worrying about your looks when all you want to think about is the music.” Come la gente preoccuparsi quando tutti i vostri sguardi si vuole pensare è la musica ".
Emily was especially annoyed at a prominent critic who had objected (in print) to her habit of intermittently holding the guitar pick in her mouth whenever she switched to bare-finger playing. Emily era particolarmente infastidito da un critico di primo piano che aveva sollevato obiezioni (in stampa) per la sua abitudine di intermittenza tenendo il plettro in bocca ogni volta che ha passato a giocare nude dito. The critic confessed that he preferred to look away whenever she was doing this, to which Emily testily replied: Il critico ha confessato che ha preferito distogliere lo sguardo ogni volta che stava facendo questo, a cui Emily stizzito ha risposto:


Good ! "Bene! I wish he'd look away the whole time and picture me as John Coltrane ! Vorrei che avesse distogliere lo sguardo per tutto il tempo e l'immagine di me come John Coltrane!



It's clear that preconceptions and prejudice existed for female players, especially those on non traditional instruments or roles in the music community. E 'chiaro che i preconcetti ei pregiudizi esistono da giocatori di sesso femminile, in particolare quelle su strumenti non tradizionali o ruoli nella comunità musicale. I think we can all agree that Emily met them head on and handled these moments with grace, humor and a determination that never let such obstacles take anything away from what mattered most, the music. Penso che siamo tutti d'accordo che Emily incontrati testa e gestiti questi momenti di grazia, umorismo e una determinazione che non lasciare mai che tali ostacoli toglie nulla la cosa più importante, la musica.



Robert Jospe, friend and performer with Emily offers the following about her confidence and how she carried herself in a man's world… Robert Jospe, amico e performer con Emily offre i seguenti circa la sua fiducia e di come lei stessa trasportati in un mondo di uomini ...

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Audio clip: Adobe Flash Player (versione 9 o superiore) è necessario per svolgere questo clip audio. Download the latest version Scarica l'ultima versione here qui . . You also need to have JavaScript enabled in your browser. È inoltre necessario che JavaScript sia attivato nel tuo browser.




She wasn't born a virtuoso. Non era nato un virtuoso.

I I t's hard to believe that at age 16 Emily was graduating high school without the ability to read music and knew nothing of jazz. È difficile da credere che a 16 anni Emily è stato il liceo senza la capacità di leggere la musica e non sapeva nulla del jazz. Harder still to believe that by the time she would turn 23 she would be recording her first album, Firefly and beginning to draw a buzz from the jazz community as a talent to behold. Ancora più difficile credere che per il momento in girava 23 sarebbe stata la registrazione del suo primo album, Firefly e comincia a disegnare un ronzio da parte della comunità jazz come un talento da ammirare.

She was just 10 years old when she picked up her brother's electric guitar and taught herself to play folk and rock songs with particular fondness of Hendrix, The Rolling Stones and The Beatles. Aveva appena 10 anni quando ha preso la chitarra elettrica del fratello e ha imparato da sola a suonare canzoni folk e rock, con particolare predilezione di Hendrix, i Rolling Stones ei Beatles. Early on it's mentioned she had formed a small folk band and Buddy Hackett's son is named as a member, my, my what we wouldn't give to see the home videos of that now! All'inizio è detto che aveva formato una piccola band folk e il figlio di Buddy Hackett è chiamato in qualità di membro, la mia, la mia cosa non darei per vedere i video a casa di adesso! She loved rock and roll and referred to it like most teenagers do as “good-time partying music” Amava il rock and roll e di cui è come la maggior parte degli adolescenti non come "musica party di buon tempo"
but where she left the pack in terms of development is when she began to modify the 3 chords that made up her favorite rock song and explore other ways to make it more interesting to her. ma dove ha lasciato il gruppo in termini di sviluppo è quando ha cominciato a modificare le 3 corde che componevano la sua canzone preferita rock e di esplorare altri modi per renderlo più interessante per lei. She could hear something else beyond the simplified melodies and spent hours jamming out new variations of her favorite songs, transcribing Wes solos, muddling through Eric Clapton licks and playing along with her best loved Johnny Winter albums. Sentiva qualcosa d'altro al di là delle melodie semplificate e speso jamming ora nuove varianti delle sue canzoni preferite, trascrivere assoli Wes, cavarsela Eric Clapton lecca e suonando con i migliori amava il suo album di Johnny Winter. It was her way of “leaving the planet” although like many youths she remained direction-less about her life ambitions and had more plans for a design career than a musical one. Era il suo modo di "lasciare il pianeta", anche se, come molti giovani è rimasta direzione meno circa le sue ambizioni e la vita era più piani per una carriera di progettazione di quello musicale.
Still there were moments, dreams of playing the Blues when she listened for hours to Winter's and BB King songs and other small yet significant events along the way that kept drawing her toward the magic of music as the following story will attest, a poignant memory shared by Emily's childhood and lifelong friend, Ancora non ci sono stati momenti, sogna di suonare il blues, quando ha ascoltato per ore a Winter's e BB canzoni di King e di altri eventi piccolo ma significativo lungo il cammino che ha tenuto traendola verso la magia della musica come la storia che segue si attestano, un ricordo struggente condivisa di infanzia di Emily e la formazione amico,
Susan Itkin Kurshenoff Susan Itkin Kurshenoff : :


" In July 1974, the summer between high school and college, we spent a week or two at the Chautauqua Institution in upstate New York. Nel luglio del 1974, l'estate tra liceo e all'università, abbiamo trascorso una settimana o due al Chautauqua Institution nello stato di New York. I took art classes and Emily took music classes, specifically learning about Indian music by playing it on her guitar and authentic Indian instruments. Ho preso lezioni di arte ed Emily ha preso lezioni di musica, in particolare l'apprendimento della musica indiana, giocando sulla sua chitarra e strumenti indiani autentici. This was a turning point for Emily or at least part of her musical evolution. Questo è stato un punto di svolta per Emily, o almeno parte della sua evoluzione musicale. While in the evenings in our room she taught me to play “Stairway to Heaven” and “Bell Bottom Blues” (she could play Page and Clapton, not me!), she had moved on musically. Mentre la sera nella nostra camera mi ha insegnato a suonare "Stairway to Heaven" e "Bell Bottom Blues" (che poteva giocare Page e Clapton, non io!), Si era trasferita in musicalmente.
Each afternoon after her Indian music lesson, she couldn't wait to play me what she learned and there was pure delight in her face as she played these new sound combination's, half tones and quarter tones, different rhythms and time signatures. Ogni pomeriggio dopo la lezione di musica indiana, lei non vedeva l'ora di giocare a me quello che ha imparato e non vi era gioia pura nel suo viso come ha giocato il suono, la combinazione di mezzo questi nuovi toni e di quarti di tono, diversi ritmi e tempi.

Although she might not have played jazz before she began attending Berklee two months later, it's easy to see how she “absorbed” jazz just like she did Indian music during her brief summer experience. Anche se potrebbe non aver giocato jazz prima di cominciare a frequentare il Berklee due mesi più tardi, è facile vedere come ha "assorbito" il jazz come musica indiana ha fatto durante la sua esperienza breve estate. She had incredible enthusiasm about all that music could be, every complex chord and rhythm and a determination to make those sounds come out of her and her guitar. Era incredibile entusiasmo a tutto quello che la musica possa essere, ogni accordo complesso e il ritmo e la determinazione a far uscire quei suoni di chitarra lei e la sua.




In hindsight, it's obvious that Emily learning these “weird time signatures”, memorizing Ravi Shankar records and being exposed to such a diverse and rich palette of non-traditional music helped spark her interests and later mastery of polyrhythms and Brazilian jazz styles where she excelled in her playing. Col senno di poi, è ovvio che Emily apprendimento di queste "strane tempo firme", memorizzando Ravi record Shankar e di essere esposti a tale tavolozza varia e ricca di musica non-tradizionale ha aiutato scintilla suoi interessi e padronanza successive di poliritmie e di stili jazz brasiliano, dove eccelleva nel suo modo di suonare.


A A fter graduating high school with low marks, admittedly from too little focus toward studies, she initially had trouble finding a college that had a serious interest in recruiting her. opo il diploma con voti bassi, certamente da fuoco troppo poco verso gli studi, ha inizialmente avuto difficoltà a trovare un collegio che ha avuto un serio interesse nel reclutamento di lei. She considered going to the Rhode Island School of Design with enthusiasm in graphic design Ha considerato, passando alla Rhode Island School of Design con entusiasmo nella progettazione grafica

I did sculpting and drawings and had a choice to make between Rhodes and Berklee but I was so frustrated with art. Ho fatto scolpire e disegni e aveva una scelta da fare tra Rodi e Berklee ma ero così frustrato con l'arte. I couldn't get it the way that I wanted it. Non potevo avere il modo in cui lo volevo. Music, at least you get more chances and a little more time and the companionship of other musicians. Musica, almeno si hanno più opportunità e un po 'di tempo e la compagnia di altri musicisti.


She opted for Berklee College of Music because music seemed more forgiving and simply because they had accepted her. Ha optato per il Berklee College of Music perché la musica sembrava più indulgenti e semplicemente perché l'aveva accettata. She later mused, “it was easy to get in to but staying in was hard”. Più tardi pensò, "E 'stato facile arrivare in a, ma rimanere in stato difficile". This was quite a casual and carefree attitude from someone that went on to pour incredible amounts of hard work into practicing and playing but it was her experience at Berklee that would have the greatest impact on who she became as an artist. Questo è stato piuttosto un atteggiamento disinvolto e spensierato da qualcuno che ha continuato a versare una quantità incredibile di duro lavoro in esercitarsi e suonare ma era la sua esperienza al Berklee che avrebbe l'impatto maggiore su chi è diventata come un artista. It was indeed the first place she ever heard jazz. E 'stato infatti il ​​primo posto dove mai sentito jazz.

It turned me around, she said. Mi voltai, ha detto. Initially, all I heard was a bunch of notes, so I know what it's like when people hear jazz for the first time. Inizialmente, tutto quello che ho sentito era un mucchio di appunti, quindi so cosa vuol dire quando la gente sente il jazz per la prima volta. When I first heard Miles and Coltrane, I didn't like them, they scared me but when I heard Charlie Christian, the guitarist with Benny Goodman, and Paul Desmond, the alto saxophonist with Dave Brubeck, I could hear the melody and relate to it. Quando ho sentito Miles e Coltrane, non mi piacciono, mi hanno spaventata, ma quando ho sentito Charlie Christian, il chitarrista con Benny Goodman e Paul Desmond, il sassofonista contralto con Dave Brubeck, potevo sentire la melodia e si riferiscono a esso. Desmond got me into jazz, and then when I heard Wes Montgomery and Pat Metheny, I was totally taken. Desmond mi ha spinto a jazz, e poi quando ho sentito Wes Montgomery e Pat Metheny, ero totalmente preso.


At that point her life became clear to her; I knew I would be a guitarist. A quel punto la sua vita divenne chiaro ai suoi: "Sapevo che sarebbe stato un chitarrista.
Jazz sounded so serious and introverted , she immediately knew where to focus her energy and the directions she wanted to explore. Jazz suonato "in modo serio e introverso", ha capito subito dove concentrare la sua energia e la direzione che voleva esplorare. It was her moment of epiphany . Era il suo momento di epifania. She had finally found her purpose. Aveva finalmente trovato il suo scopo.




Still, there was a lot of work and frustration. Eppure, c'era un sacco di lavoro e di frustrazione.


F F or the first six months at college, Emily found she was unprepared for the focused intensity of performing and was too shy to play in front of her teacher for months but even this awkward lack of confidence would not prevent her from excelling at learning to read and play entirely new forms of music and it is also where she fortuitously came in contact with Brazilian influences, specifically bossa nova rhythms from another advanced and multi-talented student o i primi sei mesi al college, Emily si era impreparata per l'intensità concentrata di eseguire ed era troppo timido per giocare di fronte a lei insegnante per mesi, ma anche questa mancanza di fiducia scomodo non le impedirà di eccellere in imparando a leggere e giocare forme del tutto nuove della musica ed è anche dove casualmente entra in contatto con influenze brasiliane, ritmi bossa nova in particolare da un altro studente avanzato e multi-talented Celia Vaz Celia Vaz , that became one of the strongest forms of music attraction for her career ahead. , Che divenne una delle più forti forme di attrazione musicale per la sua carriera a venire. While their lessons together were nothing more than sitting in the corridors of classrooms trading techniques and ideas, she credits Mentre le loro lezioni insieme non erano altro che sedersi nei corridoi delle aule tecniche di negoziazione e di idee, ha crediti Celia Celia as a major influence on how she learned and approached the Bossa style. come una grande influenza su come ha imparato e si è avvicinato allo stile Bossa.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Audio clip: Adobe Flash Player (versione 9 o superiore) è necessario per svolgere questo clip audio. Download the latest version Scarica l'ultima versione here qui . . You also need to have JavaScript enabled in your browser. È inoltre necessario che JavaScript sia attivato nel tuo browser.



Emily was a mere 18 when she graduated Berklee, with a new direction to follow, a head full of ideas and a growing annoyance of what she considered to be her playing limitations. Emily era appena il 18 quando si è laureata Berklee, con una nuova direzione da seguire, una testa piena di idee e di un fastidio crescente di quello che lei ritiene essere la sua partita a limitazioni.
She was most unhappy with her rhythm and timing and set about to eliminate this deficiency with intense day long, closed door sessions between herself and her metronome in a rented room on the shores of Long Beach Island in NJ. Lei era molto infelice con il suo ritmo e del tempo e insieme per eliminare questa carenza con intensa giornata lunga, chiuso le sessioni di porta tra lei e il suo metronomo in una stanza in affitto, sulle rive del Long Beach Island nel New Jersey. This self imposed wood shedding was how she spent her first summer after school before moving down to the Big Easy of New Orleans to rejoin her boyfriend and fellow Berklee musician, Steve Masakowski. Questo legno autoimposto spargimento era come ha trascorso la sua prima estate dopo la scuola prima di muoversi verso il Big Easy di New Orleans a raggiungere il suo fidanzato e collega musicista Berklee, Steve Masakowski. She often referred to this extremely focused summer as her most relevant in development and tried for the next five consecutive summers to replicate that intensity without success. Lei spesso definito questa estate estremamente concentrato come il suo più rilevanti nello sviluppo e processato per i prossimi cinque estati consecutive di replicare l'intensità senza successo. It turned out to be a once in a lifetime experience that could not be reproduced on demand but was none-the-less a pivotal point in her musical evolution. Si è scoperto essere una volta in una esperienza di vita che non poteva essere riprodotto su richiesta ma non era-the-meno un punto di svolta nella sua evoluzione musicale.
Blueroom
Once in New Orleans she dove head first into the professional life of a working musician, playing small venues like Tyler Club, hotels (she was the guitarist in the house band for the Fairmont-Roosevelt Hotel with leader Dick Stabile in the famed Una volta a New Orleans ha colomba a testa in vita professionale di un musicista di lavoro, suonando in piccoli club come Tyler Club, hotel (era il chitarrista della house band per l'Hotel Fairmont-Roosevelt con il leader Dick Stabile nel famoso Blue Room Blue Room , countless music halls, dinner lounges, weddings and other private receptions, while also teaching individual students and continuing her own leisurely studies by jamming with renowned New Orleans instructor and performer, , Sale da musica innumerevoli salotti cena, matrimoni ed altri ricevimenti privati, ma anche di insegnare agli studenti singoli e continua i suoi studi proprio piacevole da jamming con il noto maestro di New Orleans e performer, Hank Mackie Hank Mackie . . It was an incredible period of personal growth for her musically. E 'stato un periodo incredibile di crescita personale per lei musicalmente. Emily and Steve had a small quartet called FourPlay that kept busy with gigs and she also is mentioned to have played many times with the R&B group Emily e Steve aveva un piccolo quartetto chiamato Fourplay che ha tenuto occupato con concerti e anche lei è citato per aver giocato molte volte con il gruppo R & B

Little Queenie and The Percolators . Little Queenie e The percolatori.
Little Queenie

Others that were woven into her New Orleans experience were Wynton Marsalis, Joel Grey, Ben Vereen, Robert Goulet and Nancy Wilson. Altri che sono stati intessuti nella sua esperienza di New Orleans sono stati Wynton Marsalis, Joel Grey, Ben Vereen, Robert Goulet e Nancy Wilson. It was also the entrance of Herb Ellis into her life, who would become a major influence and mentor. E 'stato anche l'ingresso di Herb Ellis nella sua vita, che sarebbe diventato una grande influenza e mentore. Emily knew his work and found out he was in town. Emily conosceva il suo lavoro e ha scoperto che era in città. Her foot in the door came when she contacted him for advice on repairing her Herb Ellis model guitar, so they met and ended up jamming for hours. Il suo piede nella porta venne quando lei lo ha contattato per una consulenza sulla riparazione sua chitarra modello Herb Ellis, così si sono incontrati e si è conclusa jamming per ore.

As Herb remembers it, Come Herb si ricorda,

I was working in New Orleans in 1977, when this young girl, she couldn't have been 20, came and asked me for a lesson. Stavo lavorando a New Orleans nel 1977, quando questa giovane ragazza, lei non avrebbe potuto essere 20, è venuto e mi ha chiesto per una lezione. I asked her to play something for me, and when she did, I just couldn't believe what I heard. Le ho chiesto di suonare qualcosa per me, e quando lo fece, non potevo credere a quello che ho sentito. Forget about “girl”, she's going to be one of the greatest jazz guitar players who ever lived. Dimenticatevi di "ragazza", che sta per essere uno dei più grandi giocatori di chitarra jazz che sia mai esistito. She can do anything. Lei può fare qualsiasi cosa.



E E mily was only 19 and he was genuinely impressed. Mily era solo 19 e lui era veramente impressionato. She was asked to perform at that years Concord Jazz Festival where she appeared with the “Great Guitars”: Herb Ellis, Charlie Byrd, Joe Pass, Tal Farlow, Barney Kessel and bassist, Ray Brown. Le è stato chiesto di svolgere in tale anno Concord Jazz Festival dove si è esibita con il "Great Guitars": Herb Ellis, Charlie Byrd, Joe Pass, Tal Farlow, Barney Kessel e il bassista, Ray Brown. From there her career was off and running. Da lì la sua carriera è stato spento e in esecuzione. She left New Orleans in '79 but credits her time there as the most crucial in her growth of jazz and the place where she 'got good'. Ha lasciato New Orleans nel '79, ma i crediti il ​​suo tempo lì come il più cruciale della sua crescita di jazz e il luogo dove ha 'preso bene'.

I had really just screwed around at Berklee, I didn't concentrate that hard, I was a child, a total beginner. Avevo in realtà solo avvitato intorno al Berklee, non ho concentrato che dura, ero un bambino, un principiante totale. I came out not playing that great but with a lot of knowledge of chords and theory. Sono uscito di gioco che non grande ma con un sacco di conoscenza di accordi e teoria. I would say that Berklee was good for me in theory and harmony and ear training but when I got to New Orleans I was forced to get better and better. Direi che Berklee è stato buono per me, in teoria e armonia e ear training, ma quando sono arrivato a New Orleans sono stato costretto a fare sempre meglio. I played all these show gigs and jazz gigs, and I had 25 students. Ho giocato tutti questi concerti show e concerti jazz, e io avevo 25 studenti. I was forced to come up to a certain level of playing. Sono stato costretto a venire fino a un certo livello di gioco. It was great. E 'stato grande. There's a modern jazz thing happening down in there. C'è una cosa jazz moderno succedendo giù in là. It's much hipper than New York because the people want to be a part of it. E 'molto più alla moda di New York perché la gente vuole essere una parte di esso. In New York, it's very serious, in New Orleans everybody jumps up and down, there's an R&B kind of feeling. A New York, è molto grave, a New Orleans ognuno salta su e giù, c'è un genere R & B di sentimento. I sort of stole that rich culture and applied it to my own music. Ho vinto quella sorta di ricca cultura e la applicò alla mia musica. If I had stayed in Boston, I'd be playing Giant Steps like a madman- like everybody else. Se fossi rimasta a Boston, sarei partita Giant Steps come un pazzo, come tutti gli altri.


But as you can imagine it was a natural progression to move back to New York and all it's jazz appeal. Ma come si può immaginare è stata una progressione naturale per tornare a New York e tutti i suoi appello jazz. She began jamming with area musicians, forming loose trios around town and backing on many occasions with the likes of Astrud Gilberto (where her deep love and command of Brazilian Jazz steadily flourished), John Clayton (her first guest appearance on an album, It's All In The Family ), Nancy Wilson at Carnegie Hall, and Eddie Gomez. Ha iniziato suonando con musicisti di area, formando trii sciolto giro per la città e il sostegno in più occasioni con artisti del calibro di Astrud Gilberto (dove il suo profondo amore e il comando del jazz brasiliano costantemente fiorita), John Clayton (la sua apparizione come ospite prima volta su un album, It's All in famiglia), Nancy Wilson alla Carnegie Hall, e Eddie Gomez. She states that she played every gig she could which led to a few performances in a punk rock band of all things, called the Stereotypes where she played a Les Paul with pink dust in her hair. Lei afferma che ha giocato ogni concerto poteva che ha portato a alcune performance in un gruppo punk rock di tutte le cose, chiamato il Stereotypes in cui ha giocato una Les Paul con la polvere rosa nei capelli. True story. una storia vera. She also kept giving lessons when possible and among her students was none other than Gregory Hines, who in turn invited her to Los Angeles to be a part of his production of Ha anche tenuto lezioni di dare, quando possibile, e tra i suoi studenti non era altri che Gregory Hines, che a sua volta l'ha invitata a Los Angeles per essere una parte della sua produzione di Sophisticated Ladies Sophisticated Ladies that featured songs based on Duke Ellington's work che canzoni presenti sulla base del lavoro di Duke Ellington
including Satin Doll, Mood Indigo, Take The A Train and Caravan . compresi Satin Doll, Mood Indigo, Take The A Train e Caravan.
All her dedication and hard work was beginning to shine. Tutta la sua dedizione e il duro lavoro cominciava a brillare.

Click image to read an interview with Emily about the show in 1982 from The Los Angeles Times. Clicca sull'immagine per leggere l'intervista con Emily sulla manifestazione nel 1982 dal Los Angeles Times.



It was a golden time, it was a time unwinding. E 'stato un momento d'oro, è stato un tempo di svolgimento.

And the world was hers… for a while. E il mondo era suo ... per un po '.



1981 1981 was a very good year. è stato un anno molto buono. She recorded her first album as leader: Firefly , married brilliant Jamaican jazz pianist Monty Alexander and was chosen “Woman of the Year” by jazz historian and music critic, Leonard Feather. Ha registrato il suo primo album come leader: Firefly, sposato brillante pianista jazz giamaicano Monty Alexander ed è stata eletta "Donna dell'anno", dallo storico e critico di musica jazz, Leonard Feather. Although Firefly wasn't considered groundbreaking by critics, it was a classic hard bop style album that she used to pay homage to some of her favorite composers and idols. Anche se Firefly non è stato considerato innovativo da parte della critica, è stato un classico album in stile hard bop che ha usato per rendere omaggio ad alcuni dei suoi compositori preferiti e idoli. For a twenty three year old woman jazz guitarist, it was a successful first outing. Per un 23 anno vecchio chitarrista jazz donna, è stata una gita di successo prima. The following year brought her second album: Take Two , a challenging set of material filled with obscurities and rarely performed gems from Cannonball Adderley, Dexter Gordon and McCoy Tyner as well as a beautiful composition from Monty called Eleuthra , one of the highlights of the album. L'anno seguente ha portato il suo secondo album: Take Two, una serie impegnativa di materiale pieno di oscurità e gemme raramente eseguite da Cannonball Adderley, Dexter Gordon e McCoy Tyner, nonché una bella composizione di Monty chiamato Eleuthra, uno dei punti forti dell'album . She contributed two originals herself, the emotional Waltz For My Grandfather and a fun swinging romp right out of the gate called Pocket Wes . Ha contribuito due originali se stessa, l'emotivo Waltz per mio nonno e di una oscillazione divertimento romp destra, fuori dalla porta chiamata Pocket Wes. That year also earned her a stay in Los Angeles area playing music for a stage show and appearances at many festivals namely Concord's Jazz Celebration and The Berlin and Newport Festivals. Lo stesso anno le è valsa un soggiorno nella zona di Los Angeles la riproduzione di musica per uno spettacolo di teatro e apparizioni in numerosi festival e cioè Celebration Concord Jazz e Festival di Berlino e di Newport.


Transitions in 1983 marked her 3rd solo album and just as the title suggests, it signified the changing and maturity of her music and writing skills. Transizioni nel 1983 ha segnato il suo terzo album da solista e come suggerisce il titolo, che significava il cambiamento e la maturità della sua musica e scrittura. Her own voice was beginning to emerge with great Latin overtones. La sua voce stava iniziando ad emergere con grande toni latini. Meanwhile she continued to build her reputation around the New York scene, gigging with jazz groups and touring. Nel frattempo ha continuato a costruire la sua reputazione in giro per la scena di New York, concerti con gruppi jazz e turismo. The high momentum career did have it's downside on relationships, as it created too much unrelenting conflict to deal with and due to many “haphazard meetings” caused by their opposing travel schedules and other more personal issues that began to strain the young marriage, Emily and Monty divorced in '84. La carriera di alto momento ho avuto è negativo sulle relazioni, come lo ha creato troppo conflitto inesorabile per affrontare e causa di molti "incontri casuali" causati dai loro programmi di viaggio opposte e di altre questioni più personali che hanno iniziato a filtrare il matrimonio giovane, Emily e Monty ha divorziato nel '84.


That didn't seem to slow her down any, Catwalk , an all original compositions effort was released the very same year. Mocha Spice came from this album and is maybe her most well known song but perhaps the most overlooked of her compositions is Pedals , a very Coltrane-esque song with haunting melodic phrases. Che non sembra rallentare la sua discesa qualsiasi, Passerella, uno sforzo di tutte le composizioni originali è stato rilasciato lo stesso anno molto. Mocha Spice proveniva da questo album ed è forse la sua canzone più conosciuta, ma forse il più trascurato delle sue composizioni è Pedali, una canzone molto Coltrane-esque con ossessionante frasi melodiche. Her writing had developed great range and complexity. La sua scrittura ha sviluppato grande varietà e complessità. She also appeared on Ray Brown's Soular Energy for one song, then followed that with a great duo album in 1985 with longtime friend and guitarist – Larry Coryell called Together , considered by many to be a crowning achievement for a jazz guitar duo album. Inoltre è comparso su Ray Brown Soular Energia per una canzone, seguita poi che con un album di grande duo nel 1985 con il chitarrista e amico di lunga data - Larry Coryell convocati, considerato da molti come un fiore all'occhiello per un duo chitarra album jazz. It's memorable for How Insensitive and the best swing blues version of a misnamed Pat Martino tune, Cisco listed as Gerri's Blues on the album. E 'memorabile per How Insensitive e la migliore blues versione swing di un misnamed melodia Pat Martino, Cisco elencato come Gerri's Blues nell'album.


It was a non stop schedule of playing and touring for the now seasoned twenty seven year old veteran and rising star. E 'stato un programma non stop di gioco e turismo per l'ormai stagionato 27 anni veterano e astro nascente. She was in high demand as a featured guest for albums with Rosemary Clooney and John Colianni as well as many live performances and festivals before her next solo album would appear and one of her most successful in '87, East to Wes . Lei era molto richiesto come ospite in evidenza che con gli album Rosemary Clooney e John Colianni così come molte esibizioni dal vivo ei festival prima del suo prossimo album solista per apparire e uno dei suoi più riusciti nel '87, da est a Wes. Such a great album from start to finish highlighted by her tribute to Herb Ellis called Blues For Herb , among other swinging bebop standards that she took to new heights like Clifford Brown's Daahoud . Tale un grande album dall'inizio alla fine messo in evidenza dal suo omaggio a Herb Ellis chiamato Blues For Herb, tra le altre norme bebop oscillazione che ha preso a nuove altezze, come Clifford Brown Daahoud. Mingled in were European and Asia tours and recordings with Hank Crawford's Quintet while in France on a much overlooked jazz jam album called Bossa International and several touring venues with Larry. Sono stati mescolati in Asia e tour europeo e registrazioni con il Quintetto Hank Crawford, mentre in Francia su un album molto trascurato jam jazz chiamato Bossa internazionali e vari luoghi di tour con Larry. More circuits and guest appearances followed in '87 – '89 (Susannah McCorkle and David Benoit are the most notable names). Altri circuiti e apparizioni seguita nel '87 - '89 (Susannah McCorkle e David Benoit sono i nomi più importanti). She had also briefly moved to Pittsburgh PA, where she was Artist in Residence with Duquesne University and flourished at the local clubs, trying still to overcome her on going personal issues with substance abuse by keeping old habits in NY at a distance and new, more positive challenges front and center but life was also becoming much more hectic and demanding. Aveva anche brevemente trasferito a Pittsburgh PA, dove è stata Artist in Residence con Duquesne University e fiorì in club locali, cercando comunque di superare il suo corso su questioni personali con abuso di sostanze, mantenendo le vecchie abitudini a NY a distanza e nuovi, positivo fronte sfide e al centro ma la vita è stato anche diventando sempre più frenetico ed esigente.
Time was flying, but time was grinding. Il tempo era in volo, ma il tempo era stridente.


Jan Leder, a jazz flutist in the NY area shares this remembrance: Jan Leder, un flautista jazz in azioni area del NY questo ricordo:

I met Emily at DeFemeo’s in Yonkers one night at a jam session. Ho incontrato Emily DeFemeo's a Yonkers una notte in una jam session. She was an amazing player. Era un giocatore straordinario. She had just returned from a trip to Japan and had not slept, but here she was jamming away. Era appena tornato da un viaggio in Giappone e non aveva dormito, ma qui era jamming distanza. We somehow got to talking, and talked for quite a while. Noi in qualche modo avuto modo di parlare, e ha parlato per un bel po '. Here was someone who I thought had everything I'd ever wanted, namely a “successful” jazz career and recognition, not to mention real facility on her instrument. Qui c'era qualcuno che ritenevo avesse tutto quello che avevo sempre voluto, vale a dire un successo "jazz carriera" e il riconoscimento, per non parlare di vero e proprio impianto per il suo strumento. After a while chatting she told me she envied me for my more “normal” life, and that made me reconsider the way I was looking at things at the time. Dopo un po 'in chat mi disse che mi invidiava per di più il mio normale "vita", e che mi ha fatto riconsiderare il modo in cui stavo guardando le cose in quel momento. She was clearly hurting, and yet she played so incredibly well. Era chiaramente male, eppure ha giocato incredibilmente bene. I will always remember her for how beautifully she played that night, and also for setting me straight in terms of appreciating what I had and was not seeing. Sarò sempre il suo ricordo per come ha giocato splendidamente quella notte, e anche per l'impostazione me diretto in termini di apprezzare quello che avevo e non vedere.



I I n '89, restless with her music and wanting to take it a different direction, Emily signs a recording contract with Justice Records which ultimately released her last and fittingly most self assured album, This Is Me . n '89, irrequieto, con la sua musica e che vogliono prendere una direzione diversa, segni Emily un contratto discografico con la giustizia Records che ultimamente ha pubblicato il suo opportunamente e più sicuro di sé ultimo album, This Is Me.

In this clear break from her early traditional approaches Emily delves into more electronics here, incorporating the sounds of a Casio Synth guitar on her new mix of music, still heavily influenced by her continued love of Brazilian melodies, so evident in “Carenia” and “Simplicidaje”, as well as chord melody showcases like “You Know What I'm Sayin' and “Second Childhood”. In questa chiara rottura dal suo primi approcci tradizionali scava Emily in più di elettronica qui, incorporando i suoni di una chitarra Synth Casio per il suo nuovo mix di musica, ancora fortemente influenzato dal suo amore costante di melodie brasiliane, così evidente nella "Carenia" e " Simplicidaje ", così come vetrine melodia accordo come" You Know What I'm sayin 'e "Second Childhood".
With the exception of one title, it was another album full of her uniquely evolving sound and dreams and her broadening interests into the fusion side of jazz . Con l'eccezione di un titolo, è stato un altro album ricco di suo sound unico e in continua evoluzione sogni e ampliando i suoi interessi nel lato fusione di jazz.

Robert Jospe recalls how Emily envisioned her future. Robert Jospe ricorda come Emily immaginato il suo futuro.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Audio clip: Adobe Flash Player (versione 9 o superiore) è necessario per svolgere questo clip audio. Download the latest version Scarica l'ultima versione here qui . . You also need to have JavaScript enabled in your browser. È inoltre necessario che JavaScript sia attivato nel tuo browser.





This Is Me in rassegna

All along she kept winning respect for her ever growing musicianship and dedication to the music. Lungo tutto lei continuava vincente rispetto per la sua musicalità sempre crescente e la dedizione per la musica.

“Just Incredible.” ~ Jim Hall "Semplicemente incredibile." Jim Hall ~
“I'm taken by the great authority with which she plays” ~ Charlie Byrd "Sono prese dal grande autorità con cui gioca" ~ Charlie Byrd
“The new superstar of the guitar” ~ Herb Ellis "La nuova superstar della chitarra" ~ Herb Ellis



She was no longer the novelty woman jazz guitarist but simply a great guitar player in her own right. Non era più la donna novità chitarrista jazz, ma semplicemente un grande chitarrista nel suo pieno diritto. She was becoming comfortable with her own voice and vision in music and stronger in her attitude about style and substance. Stava diventando agio con la propria voce e la visione della musica e più forti nel suo atteggiamento di stile e sostanza. She was making lesson videos, taping live performances on The Jazz Master's series of television shows, while still finding time for teaching and her own personal studies. Era la realizzazione di video lezione, taping performance live sulla serie The Jazz Master di show televisivi, mentre ancora trovare il tempo per l'insegnamento e suoi studi personali.

“I was unprepared for the sheer strength of her playing. "Ero impreparato per la pura forza della sua partita. She was an extraordinarily daring player, edging close to the avant-garde, and she swung ferociously. Era un giocatore straordinariamente audace, vicino al bordo d'avanguardia, e lei oscillato ferocemente. There was also a deeply lyrical quality to her playing. C'è stata anche una lirica di qualità profondamente a suo modo di suonare. She was a guitarist of unusual authority and individuality , a talented player who was one of the brightest happenings in the jazz guitar world of her decade. Era un chitarrista di autorità insoliti e individualità, un giocatore di talento che è stato uno dei più brillanti avvenimenti nel mondo della chitarra jazz del suo decennio. Harmonically, melodically and rhythmically, she had it all. Armonicamente, melodicamente e ritmicamente, aveva tutto. "
Gene Lees Gene Lees

It seemed to be another good year. Sembrava essere un altro buon anno.









T T he end as we all know was too sudden, too soon and without our permission. ha fine come tutti sappiamo è stato troppo improvviso, troppo presto e senza il nostro permesso. What could have been, what notes we'll never hear is known only to the moon and stars. Che cosa avrebbe potuto essere, ciò che rileva faremo mai sentire è noto solo alla luna e le stelle. The truth and beauty left behind in the aftermath can be found in her music and her philosophies and that's enough for us to reflect over, draw from and share for a long time to come. La verità e la bellezza lasciato alle spalle in seguito possono essere trovate nella sua musica e le sue filosofie e questo basta per farci riflettere oltre, attingere e condividere per lungo tempo a venire.


We are lucky to have had the time and pleasure of her company at all. Siamo fortunati ad avere avuto il tempo e il piacere della sua compagnia a tutti.




~ Emily Remler died suddenly on tour, in Sydney, Australia on May 4th, 1990, ~ Emily Remler morto improvvisamente in tour, a Sydney, in Australia il 4 maggio 1990,
officially listed as heart failure. ufficialmente elencati come l'insufficienza cardiaca. She was 32 years young. Aveva 32 anni giovani. ~ ~
View New York Times Obituary Visualizza New York Times Obituary


There's no refuting the drug issues attached to Emily's name. Non c'è confutare le questioni di droga collegata al nome di Emily. It definitely was a contributing factor in her death and many rumors exist about what happened that last day and the years leading up to it but there were no official statements released to conclusively document the event. E 'sicuramente stato un fattore determinante nella sua morte e molte voci presenti su ciò che accadde quel giorno scorso e gli anni che portano ad essa, ma non ci sono dichiarazioni ufficiali rilasciate documento conclusivo della manifestazione. This part of her history is merely a footnote in a few books or articles available about her private life. Questa parte della sua storia è solo una nota in un paio di libri o articoli disponibili sulla sua vita privata. It was not considered or treated as a public topic by any of her family and friends, then or now. Non è stato considerato o trattato come un argomento pubblicati da uno dei suoi familiari e amici, né allora né adesso.
While there are many threads on the internet that swirl with talk of her known drug problems, the information offered is mostly unverified so this website will not linger on it or offer speculation. Mentre ci sono molte discussioni su internet che turbinio di parlare dei suoi problemi di droga conosciuta, le informazioni fornite sono per lo più non verificate quindi questo sito non soffermarsi su di esso o speculazione offerta.
Emily's official memoir is for someone else to write. memoriale ufficiale di Emily è per qualcun altro per scrivere.
What I am sure of, there is much more to Emily than her addiction and why my focus will remain strong on other positive aspects of her life. Che cosa sono sicuro, c'è molto di più per Emily di sua dipendenza, e perché il mio obiettivo resta forte su altri aspetti positivi della sua vita. Find additional information on the Library page where books about Emily's story can provide greater authority than what is available here. Ulteriori informazioni sono disponibili sulla pagina Biblioteca dove libri sulla storia di Emily in grado di fornire maggiore autorità di quello che è disponibile qui. In particular, Gene Lees “Waiting For Dizzy” is a noteworthy interview that I highly recommend for it's truthful and insightful commentary. In particolare, Gene Lees "Waiting For Dizzy" è un colloquio degno di nota che consiglio vivamente per il suo commento veritiero e penetranti.


Likewise, the audio below is a revealing conversation between David B. Johnson, host of NPR Night Lights Jazz with Emily's fellow musician Robert Jospe, a view from someone on the inside. Allo stesso modo, l'audio è al di sotto di una conversazione rivelatrice tra David B. Johnson, ospite del Jazz Night Lights NPR con Emily collega musicista Robert Jospe, una vista da qualcuno all'interno.


Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Audio clip: Adobe Flash Player (versione 9 o superiore) è necessario per svolgere questo clip audio. Download the latest version Scarica l'ultima versione here qui . . You also need to have JavaScript enabled in your browser. È inoltre necessario che JavaScript sia attivato nel tuo browser.



Click and listen to the entire NPR program Clicca e ascolta per intero il programma NPR
Night Lights presenting “Emily Remler: a Musical Remembrance” Night Lights presentando "Emily Remler: un ricordo Musical"
in it's uncut one hour format from Indiana public radio affiliate, WFIU. in esso è tagliato un formato ora da Indiana affiliato radio pubblica, WFIU.

Requires real audio player for it's streaming format. Richiede audio real player per il suo formato streaming.

Read more of David's insight on this issue with his article: Per saperne di più della visione di David su questo tema con il suo articolo:
” Emily Remler, Artist Sites and That Issue.” "Emily Remler, Siti Artista e tale questione."


No matter what your thoughts are concerning Emily's substance abuse there's no denying her incredible spirit, talent and dedication to her music, fans and students. Qualunque cosa i vostri pensieri riguardanti l'abuso di sostanze di Emily non si può negare il suo incredibile spirito, talento e dedizione alla sua musica, appassionati e studenti. Emily's influences and indelible impact on the world of Jazz and the people affected so deeply from her contributions even to this day are the most important things to keep center stage as we go forward. Emily influenza e l'impatto indelebile sul mondo del Jazz e delle persone colpite da così profondamente il suo contributo anche a questo giorno sono le cose più importanti da tenere al centro della scena, come andiamo avanti.




Back To Top Torna su

Timeline Timeline


1957 Born, Sept. 18th. Nato 1957, 18 settembre. Manhattan, NY. Manhattan, NY. Raised in Englewood Cliffs, NJ. Cresciuto a Englewood Cliffs, NJ.

1970-1974 Dwight Morrow HS/ Windsor Mt. 1970-1974 Dwight Morrow SA / Mt Windsor. School in MA. Scuola in MA. Graduates at age 16. Il laureato a 16 anni.

1974-1976 Berklee School of Music. 1974-1976 Berklee School of Music. Studies with Larry Baione. Studi con Larry Baione. Graduates at age 18. Il laureato a 18 anni.

1976-1979 Lived and worked in New Orleans. 1976-1979 ha vissuto e lavorato a New Orleans. Performed with FourPlay, Little Queenie and the Percolators. Eseguita con Fourplay, Little Queenie e percolatori. Studies with Hank Mackie. Studi con Hank Mackie.

1978 Chance meeting with Herb Ellis, invited to play Concord Jazz Festival for 1st time. 1.978 incontro casuale con Herb Ellis, invitato a giocare Concord Jazz Festival per il 1 ° tempo.

1979 Moved back to NY. 1979 tornò a New York. First recorded guest appearance, Clayton's All In The Family . Prima registrato come ospite, Clayton's All In The Family.

1980 Plays Concord Jazz Festival, Kool-Newport Festival, Berlin Festival. 1980 Plays Concord Jazz Festival, Festival di Newport-Kool, Festival di Berlino.

1981 Records 1st album as leader. 1981 Records primo album come leader. Performs with Los Angeles production of Broadway hit, Sophisticated Ladies . Esegue con Los Angeles produzione di Broadway, Sophisticated Ladies. Marries Jazz pianist Monty Alexander. Sposa la pianista jazz Monty Alexander. Receives “Woman of The Year” award. Riceve il premio "Woman of the Year".

1982 Records second album as leader, Take Two. 1.982 secondo album Records come leader, Take Two.

1983 Produces 3rd album, Transitions, includes 3 original compositions. Produce 1.983 3 ° album, Transitions, comprende 3 composizioni originali. Tours Canada & Netherlands. Tour in Canada e Paesi Bassi.

1984 4th album Catwalk is released. 1984 Catwalk 4 ° album viene rilasciato. Guest appearance on Ray Brown's, Soular Energy . ospite su Ray Brown, Soular Energia. Marriage to Alexander ends. Il matrimonio con Alexander finisce.

1985 Duo album Together , with Larry Coryell, released. 1.985 Duo album insieme, con Larry Coryell, pubblicato. Named ' G uitarist O f T he Y ear' by DownBeat Jazz Magazine's international poll. 'Denominato G' uitarist O f T Y ha orecchio da rivista internazionale sondaggio Jazz DownBeat.

1986 Collaboration on Clooney's Van Heusen cd, and Colianni's self titled album. 1986 Collaborazione Clooney Van Heusen cd, e dal titolo dell'album stesso Colianni. Produces lesson videos, Bebop & Swing Guitar and Advanced Latin & Jazz Improvisation. Produce video lezione, Bebop & Swing Chitarra e Advanced Latina e improvvisazione jazz.

1987 Records live album: Bossa International with Hank Crawford Quintet in France. 1987 Records album live: Bossa internazionale con Hank Crawford Quintet in Francia. Tours Europe and Asia. Tour in Europa e in Asia.

1988 Records East To Wes, featured on No More Blues with McCorkle. 1988 Records est a Wes, in vetrina su No More Blues con McCorkle. Plays Las Vegas. Riproduce Las Vegas. Studies composition in NY with Aydin Esen. Gli studi di composizione a NY con Aydin Esen. Lived in Pittsburgh, Artist in Residence at Duquesne University, studies Composition with Bob Brookmire. Vissuto a Pittsburgh, artist in residence presso la Duquesne University, gli studi di Composizione con Bob Brookmire.

1989 Last US recordings as she appears on Benoit's Waiting For Spring, and McCorkle's acclaimed, Sabia, and one song for a homeless benefits album called Christmas Guitars. 1989 Stati Uniti ultime registrazioni come appare su Benoit Aspettando la primavera, e McCorkle acclamato, Sabia, e una canzone per un album homeless benefici chiamato Chitarre Natale. Tapes Jazz Master's solo performance show started by Les Paul. performance Tapes Jazz Master mostra personale iniziate da Les Paul. Tours Australia and New Zealand. Tours Australia e Nuova Zelanda.
Receives B erklee’s D istinguished A lumni award. B's erklee D riceve istinguished Un premio lumni.

1990 Lost to us on tour in Sydney, Australia, May 4th. 1.990 Lost a noi in tour a Sydney, in Australia, 4 maggio.

1990 Final solo album, This Is Me released posthumously. 1990 album da solista finale, This Is Me pubblicato postumo.


Continue to the history of women jazz guitarists. Continua per la storia dei chitarristi jazz donne.


Back To Top Torna su

 

Threads of Thought Fili del Pensiero

A painter paints pictures on canvas. Un pittore dipinge su tela. But musicians paint their pictures on silence. Leopold Stokowski Ma i musicisti dipingono i loro quadri sul silenzio -. Leopold Stokowski

Emily's Inspiration L'ispirazione di Emily

Live at The North Sea Jazz Festival Live at The North Sea Jazz Festival

Single Plays Single Plays

Get the Flash Player Scarica il Flash Player to see the wordTube Media Player. per visualizzare il wordTube Media Player.

Recommended Listening Ascolto consigliato

Deirdre Cartwright Group Deirdre Cartwright Group
Dr. Quantum Leaps Dr. Quantum Leaps

allthingsemily.com : Remembering The Life & Music Of Legendary Jazz Guitarist Emily Remler © 2006 - 2011 All Rights Reserved. allthingsemily.com: ricordare la vita e musica del leggendario chitarrista jazz Emily Remler © 2006 - 2011 Tutti i diritti riservati.

Powered by Powered by WordPress WordPress and e BlueHost BlueHost ~ Theme Customized by LU & Vijay@ ~ Tema personalizzato da LU & Vijay @ Smart Web Solutions Smart Web Solutions